O Alfabeto Lezgin é a forma gráfica do idioma lezgin.

História editar

 
Alfabeto cirílico lezgin de 1911

Até 1928, o lezgin possuí grafia árabe, que se ensinava em escolas religiosas. Paralelamente ao alfabeto árabe, utilizou-se um alfabeto baseado em cirílico compilado pelo Barão Peter von Uslar na década de 1860 (o mesmo que foi utilizado pela língua avar). Em 1911, publicou-se uma versão ligeiramente modificada deste alfabeto como manual utilizado em escolas.[1]

Em 1928, no âmbito do processo de latinização da União Soviética, criou-se um alfabeto latino. Em 1938, como com a maioria das outras línguas soviéticas, foi criado um novo alfabeto cirílico para o lezgin.

Alfabeto árabe editar

O alfabeto árabe lezgin era o seguinte:

آ ب چ ج ڃ د اه ا
ف گ غ ھ اى اي ک ل
م ن اۊ پ ڢ ۊ ر س
ص ش ت ط او و خ ݤ
څ ز ژ ڗ

Alfabeto latino de 1928–32 editar

O alfabeto latino lezgin de 1928-1932 mostrava todos os fonemas em contraste com o alfabeto atual, mas não diferenciava as consonantes aspiradas das não aspiradas (k e kʰ, p-pʰ, t-tʰ, q-qʰ, t͡ʃ-t͡ʃʰ e t͡s- t͡sʰ). O alfabeto era o seguinte:

а si c сс є ç d е
ə f g ƣ h i j k
kk l m n о ɵ p
pp q r s ş t
tt u v x ҳ ӿ y
z ƶ s ss '

Alfabeto latino de 1932–38 editar

O primeiro alfabeto latino foi mudado em 1932. Comparação dos dois alfabetos:

 
Alfabeto latino lezgin (1928–1938)

Alfabeto cirílico editar

Há 54 consonantes no lezgin. A aspiração normalmente não está indicada na ortografia, apesar do facto de que é fonémica. O alfabeto cirílico lezgin atual é o seguinte:[2]

А Б В Г Гъ Гь Д Е Ё Ж З И Й К Къ Кь КӀ Л М Н О П ПӀ Р С Т ТӀ У Уь Ф Х Хъ Хь Ц ЦӀ Ч ЧӀ Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
а б в г гъ гь д е ё ж з и й к къ кь кӀ л м н о п пӀ р с т тӀ у уь ф х хъ хь ц цӀ ч чӀ ш щ ъ ы ь э ю я
А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь Д д Е е
Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Къ къ Кь кь
КӀ кӀ Л л М м Н н О о П п ПӀ пӀ Р р
С с Т т ТӀ тӀ У у Уь уь Ф ф Х х Хъ хъ
Хь хь Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
  • щ usa-se só em palavras tomadas do idioma russo mas se pronuncia ш
  • ё usa-se numa sozinha palavra, ёъ ( AFI: [joʔ]:  )
  • ы ( AFI: [ə]:  ) é muito comum em dialectos de Lezgin
  • ь (o signo suave) só se usa em junto com outras letras para formar diferentes fonemas (гь, хь, уь, кь). O lezgiano não tem fonemas suaves e o ь não se usa para denotar palatalización, inclusive em palavras prestadas (onde não está escrito; por exemplo, автомобил, мултфилм).

Tabela de comparação de alfabetos editar

Árabe Latin
1932–1938
Cirilico IPA
آ A a А а a
ب B в Б б b
و V v В в w/v
گ G g Г г g
غ Ƣ ƣ Гъ гъ ʁ
ھ H h Гь гь h
د D d Д д d
اه E e Е е je/e
- - Ё ё
ژ Ƶ ƶ Ж ж ʒ
ز Z z З з z
اى I i И и i
ي J j Й й j
ک K k К к kʰ/k
ڠ Q q Къ къ q
ۊ Ꝗ ꝗ Кь кь q'
گ Ⱪ ⱪ КӀ кӀ k'
ل L l Л л l
م M m М м m
ن N n Н н n
او O o О о o
پ P p П п pʰ/p
ڢ P̡ p̡ ПӀ пӀ p'
ر R r Р р r
س S s С с s
ت T t Т т tʰ/t
ط T̨ t̨ ТӀ тӀ t'
او U u У у u
اۊ Y y Уь уь y
ف F f Ф ф f
خ X x Х х χ
څ Ӿ ӿ Хъ хъ
ݤ Ҳ ҳ Хь хь x
ص S̷ s̷ Ц ц t͡sʰ/t͡s
ڗ Ⱬ ⱬ ЦӀ цӀ t͡s'
چ C c Ч ч t͡ʃʰ/t͡ʃ
ج Ç ç ЧӀ чӀ t͡ʃ'
ش Ş ş Ш ш ʃ
- - Щ щ -
- - ъ ʔ
- - Ы ы -
- ь -
اه E e Э э e

Referências

  1. Ќу̇ре ჭалан елифарни аҳпа гw æниз қелдаj. Tiflis, 1911.
  2. Талибов Б. Б., Гаджиев М. М. Лезгинско-русский словарь. Moscow, 1966.

Ligações externas editar