Discussão:Halobates

Faz sentido traduzir nome popular do inglês? Em todo caso, a tradução provavelmente seria "patinador," não "esqueitista." editar

"Skater" em inglês pode ser tanto skateboarder, em português, esqueitista [de prancha], mas também patinador. Como o inseto não tem nada que se pareça com uma prancha (e se tivesse, sendo marinho (talvez apenas marítimo?), seria logicamente surfer, não skater), então o mais provável é que o nome popular fosse ser traduzido como "patinador."

Regressar à página "Halobates".