Discussão:Suíça/Arquivo/2

Confederação Helvética / Suíça editar

Afinal, a tradução do nome oficial do nome do país em português é Confederação Suíça ou Confederação Helvética? Alguém sabe dizer? Isto deveria estar mais claro no texto, já que as duas formas são apontadas... RafaAzevedo msg 11h47min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)

Confederação Helvética me parece o mais correto. Kim richard correio 20h41min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC) Entretanto, há uma discussão sobre isso no artigo da fr. que pretere a forma Confederação Suíça como a forma moderna mais adequada. Eu porém acho que confederação helvética cai muito melhor quando se está a falar da antiga confederação. Kim richard correio 21h51min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)
Tentei uma tradução. Talvez alguns pq erros Kim richard correio 23h23min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)

Alguém aí já ouviu falar do nome Liga Helvética para designar a nação que, em língua portuguesa, conhecemos como Suíça? Já faz um bom tempo que ouvi essa denominação, mas desconheço qual sua origem. Alguém saberia me explanar? JohnnyMsg 16h32min de 8 de fevereiro de 2009 (UTC)

Por que não vi o nome como realmente o país é conhecido no mundo "witzerland"  ?? suiça é "witzerland" ....

Switzerland - WikiPedia o comentário precedente deveria ter sido assinado por Joaldro (discussão • contrib.)

Porque Switzerland é o nome do país em inglês, não teria qualquer sentido ele constar do artigo sobre o país numa enciclopédia em português. RafaAzevedo msg 23h31min de 24 de fevereiro de 2010 (UTC)


Texto dúbio editar

O Governo da Suíça é constituído por um Conselho Federal e por duas alas políticas: o Conselho Nacional e o Conselho de Estado.

Esta afirmação além de incompreensível não faz muito sentido. Quem é o Conselho de Estado suíço? Isso parece não existir. Gostaria que me explicassem por que tive minha "amelhoração" desfeita. Grato Kim richard correio 20h41min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)

Kim a solução: pesquisar e apresentar os resultados com as respectivas fontes. Não pense que nós nascemos a saber tudo, lolol. Se conhece bem as instituições ainda bem para sim mas, se tiver fontes a apresentar é melhor. Apontar o dedo, isso até o mais pequeno dos bebés pode fazer mas uma coisa é apontar outra é apresentar fontes credíveis. Eu digo o mesmo a todos os outros, está sempre convidado a alterar aquilo que acha incorrecto baseando-se em fontes, claro. Você diz "parece" não existir. "Parece"? então sabe ou não sabe hehe! =D. Bem, adiante. Tem razão, investiguei e a câmara ou ala (que é tão válido, pelo menos no meu dicionário) alta do país é "Conseil des États", Concelho dos Estados. Conseil d'État. Todos erramos, afinal somos humanos e não máquinas, graças a Deus. PTJoel (discussão) 21h08min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)

Não foi minha intenção mudar ala para câmara e não vejo inconveniente em retornar o sinônimo. Todavia, um governo é constituído ou pelo executivo ou pelo executivo + legislativo + judiciário. Mencionar apenas os dois primeiros me pareceu largamente parcial. Qual sua opinião? Kim richard correio 21h16min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)
Na minha opinião, falar da política Suíça é tão complicado como o sistema do país. Existe muita informção mas para ser resumido no artigo principal, custa um pouco. PTJoel (discussão) 21h27min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)
Ok Obrigado pela atenção. fez um excelente trabalho no artigo que este logo poderá se tornar um artigo destacado. felicitações Kim richard correio 21h31min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)
Já foi proposto mas faltam certos aspectos. Sei lá o que poderá ser mas é só uma questão de tentar. PTJoel (discussão) 21h32min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)
Basicamente: azular as ligações vermelhas e fazer revisar o texto por diversos usuários que conheçam o sujeito. Kim richard correio 21h42min de 5 de Janeiro de 2009 (UTC)


Língua Romanche editar

Diferente do que consta no artigo, o romanche não é língua morta, é falado por cerca de 70 mil pessoas, tendo o status de língua materna de 35 mil. A língua moderniza-se sim, ao passo em que foi criado o rumantsch grischun, que procura unificar os dialetos diferentes. E há inclusive uma emissora de TV, a RTR (Radio e Televisiun Rumantscha), que transmite programas em romanche. Quem for a cidades como Zernez ou Disentis/Mustér concluirá que o termo "língua morta" para o romanche foi usado de forma indevida.o comentário precedente não foi assinado por Inmortal (discussão • contrib.) Heitor discussão 02h18min de 11 de agosto de 2009 (UTC)


Dúvida sobre naturalidade de Albert Einstein editar

Na página dedicada à Suiça, têm como sendo suiço Albert Einstein, quando o mesmo nasceu na cidade alemã de Ulm, filho de pais alemães, neto de alemães. Estarei errado, ou sem estar na posse de todos os elementos?

Regressar à página "Suíça/Arquivo/2".