Predefinição para indicar aos leitores um equivalente numa língua estrangeira a um trecho aprentado em português

Parâmetros da predefinição[Editar dados da predefinição]

Esta predefinição prefere a formatação em linha dos parâmetros.

ParâmetroDescriçãoTipoEstado
Código de língua1

Símbolo ou código especificador de língua, ISO 639

Exemplo
el
Stringobrigatório
Texto2

Língua do texto

Exemplo
Αίλυρος
Stringobrigatório
Parâmetro aberto3

Campo destinado à indicação da variante da língua portuguesa ou supressão de "transl."

Exemplo
"br" (português brasileiro); "pt" (português europeu); "nomebr", "nomept" (não usa ligação interna para o artigo da língua); "ntr" (não apresenta "romaniz." antes do parãmetro 4)
Stringopcional
Transliteração4

Transliteração do texto indicado no 2.º parâmetro

Exemplo
Aeluros
Stringopcional
Sufixo extra5 sufixo

Usualmente indicado para denotar a tradução ou explicação adicional: é sempre precedido por ";"

Exemplo
", gato" ou "fuinha"
Stringopcional
Prefixo6 prefixo

Prefixo a usar em vez de "em" antes do idioma

Exemplo
"do" (que resulta em "do inglês" em vez de "em inglês")
Stringopcional
Sem "romaniz."ntr sufixo

Caso preenchido (com qualquer valor) não apresenta "romaniz." antes do parãmetro 4. Equivalente a usar "ntr" no parâmetro 3

Stringopcional
Sem ligação interna em "romaniz."nlr

Caso preenchido (com qualquer valor) não apresenta ligação interna em "romaniz."

Stringopcional