Wikipédia:Mediação de conflitos/Casos/2010-09-10 Fontes em páginas e imagens de livros

Mediação de conflitos
Estado: Fechado
Comentários: Fechado por inatividade

Caso em mediação: 2010-09-10 Fontes em páginas e imagens de livros editar

Em disputas, observe sempre as normas de conduta e não faça ataques pessoais. Aja sempre com civilidade.

Se submeter queixas ou insultos, as suas edições poderão provavelmente ser removidas pelo mediador.


Informações relativas ao pedido editar

Requerimento feito por: Flávio, o Maddox (msg!contrib) 14h21min de 10 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Onde está a ocorrer o caso?
Inicialmente esclareço que a mediação do conflito foi realizada após pedido feito pelo Braswiki em minha página de discussão, após pedido de bloqueio realizado pelo usuário Zorglub.
O caso se passa nos artigos Le Repaire de la murène‎ e Il y a un sorcier à Champignac‎ e, ainda, nos ficheiros Ficheiro:Spirou personagens.jpg‎, Ficheiro:Spirou A1.jpg‎, Ficheiro:Spirou et fantasio 2 sorcier.jpg e Ficheiro:Spirou et fantasio 9 repaire de la murene.jpg‎.
Quem está envolvido no caso?
Zorglub D​ C​ E​ F
Maddox D​ C​ E​ F
O que é que se passa?
Eu entendo que as políticas presentes em WP:CITE, WP:V, WP:NPI, WP:FF e WP:FRANK se estendem ao domínio principal, ao domínio anexo, aos vindouros domínios livros e simples e, adicionalmente, também ao domínio ficheiro. Para tanto, acredito que deva ser fornecida alguma indicação de sua procedência, uma referência externa que comprove que aquela imagem corresponde à realidade. O Zorglub entende que não, e que a própria imagem é fonte dela mesma, bastando ser indicado que foi ele quem a digitalizou, a partir de material de sua propriedade.
Nessa disputa, um ficheiro referenciado e com interwikis, apresentando a capa original foi eliminado, sendo preterido por uma versão da capa digitalizada pelo Zorglub, sem indicação de fonte além do próprio livro.
As minhas contribuição em BD/HQ dos Estados Unidos são notórias, as do Zorglub em BD/HQ européia também. Há de se reconhecer assim, assim como nosso histórico de conflitos. Mas não é esse o ponto. Entendo que a presunção de boa-fé não se sobrepõe à política de verificabilidade, mas com ela deve trabalhar em conjunto. nesse ficheiro que carreguei, por exemplo, indiquei o ISBN da obra original e, adicionalmente, o site de onde ela se originou. Nesse, carregado pelo Zorglub há apenas a indicação de que a imagem teria sido obtida em algum lugar do site www.inedispirou.net. Isso, no meu entendimento, é tão suficiente quanto colocar num trabalho escolar que todas as informações foram obtidas de sites encontrados no www.google.com.br.
Quanto aos artigos, o Zorglub entende que, assim como as imagens são fontes delas mesmas, os livros são fontes deles mesmos em seus artigos. Marquei Le Repaire de la murène para reciclagem e inclusão de fontes, pois nenhuma é apresentada. O Zorglub manteve apenas a marcação de reciclagem, pois entende que o livro é a própria fonte, não havendo que serem indicadas maiores referências. Marquei Il y a un sorcier à Champignac com a {{Mais notas}}, pois há pelo menos uma referência. Após ver a marcação removida, expliquei na página de discussão meu entendimento.
Apresentei esse artigo como um exemplo de verificabilidade em HQs/BDs e este como exemplo para livros em geral. Nenhum foi aceito pelo Zorglub, que entende que o Enredo se referencia em si mesmo.
O que é que gostaria que fosse feito (apresente uma possível solução para o problema)?
Seja confirmado que o uso restrito e a presunção de boa-fé estão acima da política de verificabilidade ou sejam incluídas as devidas fontes nas páginas.

Resposta do(s) mediador(es) editar

Não diria que seja o princípio da verificabilidade que esteja em causa, mas a política (ver secção "Carregamento") requere que seja indicado quem é o autor original da imagem (não estou a falar do autor do scaneamento, mas da obra original) e o detentor dos direitos de autor. Ver o tópico Wikipedia:Esplanada/geral/Alguns toques sobre o licenciamento de material URC (10set2010). Ficheiros sem a informação completa e adequada podem ser mandados para WP:ESR segundo a mesma política. Em relação aos artigos, se estiver em causa apenas o enredo, pode ser usado o livro como fonte primária (aliás como está no Olho por olho), desde que não se tirem conclusões adicionais sobre o livro, mas é aconselhável usar fontes secundárias para tudo o resto. GoEThe (discussão) 15h15min de 10 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Ofertas de compromisso editar

Esta secção serve para a apresentação e discussão de ofertas de compromisso.

Discussão editar

Embora o uso da página do artigo em causa, para resolver uma disputa, seja encorajado (visto poder proporcionar uma maior audiência), sinta-se livre para discutir o caso nesta secção. Outros mediadores são também encorajados a se envolverem na discussão, visto que a Wikipédia se baseia em consenso.

Não há mediação possível baseada em mentiras e em POVs do editor, só ele é que teima nestes disparates, já varias pessoas lhe explicaram que estava errado mas ele teima que é o senhor da razão e distorce tudo o que foi dito e o que foi feito. Vou referir apenas o inicio do abuso de PVOs causado por ele para que entendam o porquê.
Carreguei uma imagem que segue as normas do carregamento do URC, ou seja foi scaneada por mim da capa de um livro, essa informação consta no ficheiro, bem como que livro é e qual é o seu editor e o autor do desenho que consta da capa. Sua excelência teve o descaramento de dizer que essa informação não era fidedigna, pois era um livro, e como não vinha da net não era verificável. Como lhe expliquei que estava errado, teve o desplante de por a imagem que eu carreguei para ER e carregou ele mesmo outra imagem baseada no seu POV, contestei mais uma vez o seu abuso e como resposta colocou a imagem para votação, onde toda a gente contestou o POV dele e ninguém ficou do seu lado, levando a que a imagem que carregou fosse eliminada. Como não ficou contente, teve o descaramento de marcar novamente a imagem para ER, desafiando o decidido pela comunidade e desde então tem tentado fazer o mesmo, a todas as imagens carregadas por mim que apesar de estarem de acordo com as normas de carregamento do URC, não estejam de acordo com o POV dele.
Como se pode ver isto não é situação para mediação, porque isso já foi tentado por mim, ele pura e simplesmente só faz o que acha que deve fazer, baseado na sua razão distorcida e vai continuar a insistir até que alguém farto de o aturar lhe de razão, como já aconteceu anteriormente em outros artigos, ora toda esta acção baseada em POVs pessoais, só tem uma solução o seu bloqueio para ver se ganha juízo. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 02h04min de 11 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Acompanho o que disse o MC nessa votação: Esse ficheiro não é verificável, além de apresentar uma das versões portuguesas do álbum, menosprezando a obra original e as versões alternativas. Se os títulos devem permanecer no original quando houverem diferentes versões, porque haveria de ser diferente com imagens? Entendo que este ficheiro foi eliminado erroneamente, e acredito que ele deveria ser restaurado. Era a capa original, verificável através de fontes externas e ISBN. Acredito que seria o mais justo tê-la como imagem do artigo ao invés da atual.

O Zorglub acha que devemos eliminar {{Citar livro}} e parar de citar as obras consultadas, pois elas se verificam em si mesmas. É isso mesmo, ou estou entendendo errado? Por, se estiver, por favor, que isso fique esclarecido. Afinal, recomendar ir a biblioteca e pegar o livro é o contrário do que determinam as políticas da wikipédia. Eu entendo que WP:CITE determina a necessidade de citação, e, por isso mesmo, os artigos devem continuar com as marcações até serem adequadamente referenciados. O Zorglub já removeu essas marcações repetidas vezes.

Se há alguém fazendo uso de POV, não entendo que seja eu.

Flávio, o Maddox (msg!contrib) 18h00min de 12 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Aleluia, ele descobriu que existe o {{Citar livro}}, mas será que sabe para que é que existe? Se não sabe é para explicar que determinado trecho de um texto existe num determinado livro, ora se o artigo é sobre o livro em si que livro vamos citar? Algum outro livro que fale desse livro e diga que o que lá vem é verdade? Não vê o absurdo? Da mesma forma que quando se cita um livro, se tem que ir ler esse livro para verificar a veracidade do assunto, da mesma forma que quando se descreve um livro, se descrimina as personagens do mesmo e se resume o seu enredo, tem que se ir ler o livro para comprovar a verificabilidade, É COMPLETAMENTE ESTÚPIDO E IDIOTA ESTAR A REFERENCIAR UM ARTIGO SOBRE O LIVRO EM SI, POIS ENTÃO TERÍAMOS QUE REFERENCIAR TODAS AS PAGINAS EM QUE APARECE O NOME DA PERSONAGEM BEM COMO TODAS AS PÁGINAS EM QUE ESTÁ O ENREDO, resumindo, o livro todo. É claro que há excepções nas referencias a um artigo sobre um livro, e essas excepções são quando são feitos juízos de valor sobre o mesmo, ou seja, citar conclusões ou suposições que não estão presentes no livro. Essas sim terão que ser referenciadas porque senão seriam apenas PESQUISA INÉDITA. será que ainda não percebeu a diferença?
Em relação a essa treta de capa original, é apenas mais um POV seu, se o titulo está com o nome original foi porque a comunidade decidiu que deveria ser assim, para evitar os nomes das variantes, não existe em lado nenhum desta wiki uma orientação ou norma que diga que o mesmo é válido para capas de livros, mais, se a wiki é lusófona, tem muito mais lógica usarem-se capas de versões lusófonas do que as originais, desde que as mesmas existam, e isto meu caro são pontos de vista diferentes, eu tenho que aceitar o seu e você o meu, por isso em artigos feitos por si ou que seja você a introduzir as capas faça o que lhe apetecer, nos criados por mim ou onde introduzi eu as capas faço como me apetecer. Se me chama-se Maddox, teria feito o mesmo abuso que você fez e teria substituído a capa da versão original que você carregou no outro artigo por uma de uma versão portuguesa, mas felizmente para mim chamo-me Zorglub. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 20h14min de 12 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Novamente, não é uma questão de POV, mas de políticas vigentes que você acha que podem ser ignoradas.
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 20h44min de 12 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Já que tem tantas certezas aponte onde estão as tais politicas que afirmam o que defende, à sim, e já agora, não site a página aponte especificamente onde se encontra a tal politica, seja coerente consigo próprio. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 20h53min de 12 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Ficheiros editar

Reforço aqui a minha posição e acho que isto está demorando muito para ser resolvido. Toda a questão ao meu ver ali, é a falta de referencia no texto do artigo, para verificação, de quem não tem nenhum conhecimento destes quadrinhos, na frase:

"Reeditado pela Editorial Publica com o nome O Feiticeiro de Talmourol em Abril de 1981."

Que até agora não foi referenciada. E a questão para isso me parece óbvia. O titulo do artigo é Il y a un sorcier à Champignac , o livro original em portugues, segundo o proprio artigo é 'O Feiticeiro de Vila Nova de Milfungos, mas o poster da infobox é O Feiticeiro de Talmourol.

Ou seja, o poster está em desacordo com o dito no texto. Apenas a frase citada acima, faz uma ligação do poster com o artigo, só que não há qualquer referencia nela que confirme isso, é a 'palavra' do Zorglub apenas. Entendo que o editor tenha grande carinho pela matéria (seu nick é derivado de um dos personagens destes quadrinhos), edite ali, fique orgulhoso de ver seu scan na pagina e tudo mais. Mas isso continua sendo algo impossível de verificação se os tres titulos realmente são da mesma coisa, porque até agora a referencia daquela simples frase não foi colocada. E sinceramente não entendi a dificuldade de se providenciar, já que deve ser notório, o que não deve faltar é fonte para confirmá-la. Mas até agora nada.

Do jeito que está, não se sabe com certeza se o poster que está na infobox é mesmo referente à obra descrita no artigo e não pode ficar ali. E isso está demorando demais, midia restrita nao pode ficar uma vida pra resolver. O espirito do URc, do fair-use e da propria Wikimedia é que midia restrita sobre a qual existam duvidas, devam sair. Sds MachoCarioca oi 06h20min de 18 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Boa macho, agora entramos nas teorias da conspiração. "Eu confesso, fui eu que desenhei a capa e lhe dei aquele titulo absurdo e a imagem é uma maquinação minha criada obviamente no fotoshop". POR FAVOR, francamente... Onde é que aqui fica a expressão de que uma imagem vale mil palavras? A imagem da capa em si é prova de que o livro existe com esse titulo, mas se lhe faz tanta estranheza tal coisa eu referencio o titulo no artigo, de certeza que existe alguma biblioteca publica que tem o livro no seu acervo. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 21h40min de 18 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Não Zorglub, "A imagem da capa em si NÃO é prova de que o livro existe com esse titulo". É prova de que existe um livro com o titulo O Feiticeiro de Talmourol e nao que o O Feiticeiro de Talmourol seja Il y a un sorcier à Champignac , o nome do artigo. :-) MachoCarioca oi 23h58min de 18 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

PS Ainda nao entendi a dificuldade de achar essa referencia. Tbém nao entendi pq vc nao quer colocar ali a imagem da obra original, mais historicamente de acordo com uma enciclopedia - a obra é francesa e não portuguesa - e sim uma 'versão'.

Pela simples razão que esta enciclopédia é lusa e não francesa, pode ter a certeza de que por mim o título também estava em português, mas como foi tomada a decisão (apesar de em alguns verbetes não se estar a cumprir essa norma) de os títulos dos livros ficarem no nome original eu acatei essa decisão. Em relação a capas de livros, essa decisão não existe e até que seja feita uma votação sob o assunto, mudar uma capa da versão portuguesa para a original é puro achismo. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 00h43min de 19 de setembro de 2010 (UTC) PS: Não à dificuldade nenhuma, tanto que já estão no artigo, mas se isso é uma obrigatoriedade 90% dos artigos sobre livros não tem essas referências.[responder]

O nome em português para obras de arte só qdo o titulo em portugues for o mesmo em pt e br. E serve para todas, incluindo livros, foi o resolvido aqui. Por isso que está no original. Não, não existe nada sobre isso simplesmente porque aqui nao era permitido estas imagens até o começo do mes. Eu nao estou dizendo pra vc mudar, perguntei so porque nao coloca o original, já que o titulo em portugues nao é o mesmo nos dois paises, a capa ali refere-se apenas ao livro em Portugal. MachoCarioca oi 00h49min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

PSS Mas esses artigos nao tem a imagem da capa deles com outro titulo tem? :-) Se tiver, vale a mesma coisa cobrada aqui nesse seu.

A imagem atual não reflete a obra - um quadrinho franco-belga. Apenas apenas uma versão dela, que não é mais importante que nenhuma outra, ainda em comparação com o original. Após o Zorglub se manifestar contra sua remoção da infobox, eu movi a imagem pra versão adequada. Mas ele não aceita isso. Adicionalemnte, ele também acha que os artigos não precisam de fontes, mas só quando sou eu que faço a marcação, porque quando outro editor marcou o artigo, ele permaneceu sem ser revertido.
As políticas só não precisam valer quando sou eu que aponto as falhas, é isso?
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 01h17min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
  • Isso meu caro Macho é puro POV seu. Para começar sempre fui contra essa treta dos nomes originais, se em todos os artigos em que existem nomes diferentes permanece o titulo da variante em que foi iniciado e se acrescenta o titulo da outra variante, nunca percebi porque é que não se pode fazer o mesmo nos livros, mas enfim. Agora meu caro em relação ao Spirou... Pois é o que você disse até faria logica só que... NÃO EXISTEM NO BRASIL. De facto o único livro de Spirou e Fantásio editado no Brasil foi o Luna Fatal (hei-de lá chegar um dia destes) e ainda por cima com uma tradução pior do que péssima, com balões trocados e com absurdismos que metem dó, por isso meu caro, como pode ver, o seu POV aqui não encaixa, pois não existe titulo em brasileiro, só em português de Portugal. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 01h24min de 19 de setembro de 2010 (UTC) PS: Já agora se o que diz para os títulos é verdade, acho que os vou mudar todos para Português.[responder]

O que é POV meu? Aquilo ali é o enunciado da politica votada e aprovada, Zorglub. e eu votei contra rs Se existe ou nao esse livreto no Brasil, nao sei. Se tiver uma fonte pra isso, ok :-) MachoCarioca oi 01h26min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Ô Zorglub pára de me moder, eu estou fazendo apenas colocações tecnicas aqui, com relação às politicas, podia ser material seu ou do Maddox rs MachoCarioca oi

Pois é Macho eu não sabia que era assim, porque vou ser sincero, nem sei onde isso está, quando comecei a editar, um utilizador respeitado informou-me dessa decisão e como já o conhecia e tinha como sério, acreditei, se soube-se que o enunciado era esse, nunca teria alterado os títulos, por isso, tal como disse mais acima, e já que não existe conflito de títulos, vou voltar a coloca-los em português. quanto a si caro Maddox, como sempre fala muito e não diz nada (expressão desta santa terrinha), ou seja volta a repetir as mesmas lengalengas sem saber o que se passa ou passou e foge à verdade. Em primeiro, eu ao contrário de si, quando vejo que estou errado assumo e aceito, se começar por ver as imagens que tem lá em cima no enunciado, vai verificar que uma das contestadas por si foi apagada, com o meu consentimento, pois de facto tinha razão em relação ao assunto, no que se refere ao artigo Le Repaire de la murène, depois de o analisar eu próprio ia colocar a tag do sem fontes mas o Rafa antecipou-se, e porquê? Simples, porque o artigo se resume a uma súmula muito breve do livro, onde faz afirmações, tais como quem fez a tradução e outras, que podem e devem ser contestadas. Eu nunca disse que um artigo sobre um livro não deve ter fontes, só afirmo que no que se refere ao resumo do livro não é preciso, e é exactamente isso que você quer impor no Il y a un sorcier à Champignac, em relação as capas, meu caro, nem vale a pena responder-lhe, porque já está mais do que respondido. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 01h39min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Ou seja, eu ofereço um proposta de consenso e você prefere me ignorar pra impor uma versão portuguesa por cima da obra original?
Quanto às fontes, bem... Eu já te apontei os artigos destacados, citados novamente nessa mediação, que seguem isso. Por que você acredita que as fontes não são necessárias, se as políticas apontam pro contrário, e a comunidade reitera esse entendimento, conforme visto, inclusive, na recente revalidação do artigo do Tintin.
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 02h21min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Meu caro, lastimo ter que lhe dizer isto desta maneira, mas você não sabe ler. Porquê? Porque o mediador, que pelos vistos desistiu da mediação, pois percebeu que consigo só o seu ponto de vista é que é válido, concordou comigo. Onde está isso, simples, logo no inicio na secção dos mediadores, vá lá a cima e leia, OK. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 02h25min de 19 de setembro de 2010 (UTC) PS: a propósito, a ideia de se colocar as capas da versão original e das versões em português, é excelente se ela poder ser implementada ao abrigo do URC.[responder]

Eu fico preocupado, porque eu sei ler muito bem, meu problema é ocasionalmente trocar letras na hora de escrever, mas isso um revisor de texto corrige. Agora educação é mais complicado. Não estou sendo imbecil, como você faz, ao me chamar de ignorante.
Se você lesse o que o mediador disse veria que ele fala justamente da necessidade de citar as fontes no carregamento do ficheiro e, mais ainda, de referenciar o enredo.
Se você lesse o que eu edito veria ainda que já faz muito tempo que eu sugeri que fossem usadas as duas imagens, mas você prefere ficar forçando a eliminação, baseado numa eliminação que você, insanamente, enxerga como "visão de uma vasta maioria achando que ela deve ser apagada".
Minha proposta pra um consenso já foi feita, mas respondê-la que é bom você não é capaz né? Me atacar é mais fácil né?
Parabéns.
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 02h37min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Um exemplo de obra original que, no artigo, coexistiu pacificamente com a versão e, agora está sendo votado para o destaque.
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 02h40min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Eu não faço afirmações da boca para fora, explique lá isto na sua percepção distorcida. Citação: GoEThe escreveu: «se estiver em causa apenas o enredo, pode ser usado o livro como fonte primária» Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 02h47min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Ou seja, deve ser obedecido WP:CITE, com a indicação, no artigo, do que está sendo afirmado, com base no livro. Não é tão difícil assim de se entender e eu até já apontei exemplos. Explique você a sua percepção distorcida.
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 02h54min de 19 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Enredo editar

Desculpem só voltar hoje aqui. Não era minha intenção abandonar assim a mediação. Para clarificar a minha posição, acho que deve ser citada a fonte primária, se usada. Num caso de um livro, pode haver diferenças nas traduções, entre edições, por isso convém citar a referência completa, para saber do que se está a falar. Mais uma vez, peço desculpa pela minha ausência. GoEThe (discussão) 08h14min de 23 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

GoEThe, não é isso que está em questão, o que eu afirmo é que se tratando do artigo sobre um livro e se tratando do resumo do um livro, e nada mais, basta dizer na bibliografia qual é o livro que está a ser resumido, e o Maddox afirma que se tem que referenciar o resumo. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 13h22min de 23 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Ou para ser mais especifico, o que o Maddox quer é que se ao escrever um artigo sob um livro, se for dito que determinada personagem aparece no livro, tem que se dizer especificamente em que página isso foi citado ou se for referido que a história se passa no sitio tal, isso tem que estar referenciado e assim por diante, o que eu afirmo é que isso é um absurdo, pois o artigo é sobre uma fonte primária e para confirmar a referencia ao mesmo basta lê-lo, não preciso estar a referencia tudo tintin por tintin, pois isso seria um absurdo.
Como já lhe expliquei, a única coisa que se deve referenciar num artigo sobre um livro, são pareceres ou opiniões, ou até pressupostos, sobre o enredo, isso sim tem que ser referenciado porque senão constituiria pesquisa inédita, ora sua excelência afirma que, pelo visto, até as virgulas tem que ser referenciadas. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 13h32min de 23 de setembro de 2010 (UTC)[responder]
Mas dizer na bibliografia qual é o livro é referenciar o artigo. Não acho necessário referenciar cada frase do enredo com a página onde isso está (ou o enredo de um filme com o minuto onde a acção se passa), basta indicar uma vez a fonte. De resto concordo consigo, Zorglub, pareceres e opiniões, precisam de fontes secundárias. GoEThe (discussão) 13h42min de 23 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Então vamos lá: Quem determina o que grifei:

Spirou e Fantásio vão acampar para Champignac e ocorrem fenómenos muito estranhos que afectam a fazenda e os animais selvagens. Os habitantes da vila de Champinhac, assustados, culpam os ciganos que estávam de passagem. Spirou e Fantasio, no entanto, acabam por perceber que por detrás desses acontecimentos está o Conde de Champignac.

O Conde de Champignac, Pacôme Hégésippe Adélard Ladislas, aparece pela 1ª vez nesta história. É um cientista que vive num castelo em Champignac, especializou-se em cogumelos e a ele, devem-se inúmeras invenções. Surge também a tão conhecida vila de Champinhac com os seus habitantes. Franquin cria um mundo de divertidos gags e de personagens: Gustave Labarbe o Presidente da Câmara é um desses personagens, sempre disposto a discursar e a eleger estátuas com a sua esfinge, como também a sucederem-lhe inúmeros percalços, causados pelas invenções do Conde. Está sempre acompanhado pelo seu fiel secretário, Duplumier; pelo bêbado da vila, Dupilon; Jerome, o polícia; Lucien, o dono do café; o miúdo Noël, etc.

Este álbum mostra uma evolução do estilo de Franquin em relação aos trabalhos anteriores, criando uma nova abordagem para personagens em movimento. Franquin cria um estilo próprio e deixa de tentar imitar Jijé.

E é bom saber que não preciso referenciar seções que tratam sobre o enredo. Posso começar a anular os votos em EADs que usam isso como justificativa então?

Flávio, o Maddox (msg!contrib) 14h21min de 23 de setembro de 2010 (UTC)[responder]

Ai é que está o seu erro, a secção está referenciada, a referência é uma fonte primária chamada livro, sabe o que é? Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 19h04min de 23 de setembro de 2010 (UTC)[responder]