Discussão:Aeroporto de Caiena-Rochambeau

Último comentário: 29 de novembro de 2015 de Renato de carvalho ferreira no tópico Título do artigo

Título do artigo editar

Esse nome de aeroporto não existe, o nome está errado. O nome correto é Aeroporto Cayenne – Rochambeau (IATA: CAY, ICAO: SOCA) [1], absurdo ir contra normas internacionais pra dizer que está escrevendo em português. JMGM (discussão) 22h54min de 26 de novembro de 2015 (UTC)Responder

O nome é Caiena-Rochambeau, pois Caiena, em português, escreve-se sem "y", dois "n" e "e". O nome está certo.--Rena (discussão) 15h59min de 27 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Pra você qualquer aportuguesamento é certo, não tem a mínima noção ou visão do tamanho da Wikipédia e Wikimedia, a impressão que dá é que usa uma viseira e não consegue enxergar o que essas mudanças significam para outros editores. Já que gosta tanto de aportuguesar traduza este artigo colaborativamente para ver o trabalho que dá ficar procurando em que nome foi colocado os artigos aqui na pt. JMGM (discussão) 23h20min de 27 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Primeiro, você está falando como se tivesse essa bola toda no que diz respeito ao domínio principal. Em um dia eu criei e melhorei mais artigos do que você em pelo menos 2 meses. Dito isso, é irrelevante suas indiretas. Estamos numa enciclopédia em português, logo, devemos escrever em português, o que muitas vezes significa dizer que devemos escrever mediante os aportuguesamentos. E gostaria de lembrá-la que você é uma das editoras com maior número de artigos marcados como má tradução, o que significa dizer que é risível você vir pra mim tentar me encorajar a "traduzir colaborativamente" algo quando você mesmo não consegue fazê-lo.--Rena (discussão) 23h27min de 27 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Primeiro, que não lhe devo satisfações do que faço ou deixo de fazer, você não é patrão de ninguém aqui pra fazer cobranças a voluntários. Segundo, que todos os artigos que traduzi que foram marcados como má tradução foram marcadas pelo senhor Stegop, que desconfio ter um certo prazer em perseguir minhas edições pra se sentir importante ou demonstrar ser superior a mim. Em 11 anos o único que marcou minhas edições foi ele. Conseguir fazer, eu consigo, tanto que quando você entrou na wiki eu já estava aqui a anos editando artigos e quase nunca em páginas de discussão. O que quis mostrar pra você com aquele artigo, é que ele vai ser traduzido um dia seja lá por quem for, é só pra você ter uma ideia do que iria ser trabalhoso para a pessoa procurar um por um daqueles nomes para saber se já existe na pt. Com sorte você não edita nos artigos de filosofia, porque se editar quem pegar aquele artigo vai estar ferrado e mal pago. JMGM (discussão) 02h07min de 28 de novembro de 2015 (UTC)Responder
O nome oficial do aeroporto é Félix Éboué desde janeiro de 2012 (criei o artigo quase um ano antes, quando ainda se chamava Rochambeau). Obviamente, Caiena é apenas o nome da cidade, que também aparece modificado nos artigos em italiano e polaco. Se o problema é com o nome do aeroporto, o motivo da confusão está explicado. Se o problema for o nome aportuguesado da cidade, a Wikipédia está cheia de artigos assim. Usei esse nome porque em praticamente qualquer livro ou revista em português, o nome da capital da Guiana Francesa será Caiena, e não Cayenne. E quantos usuários da Wikipédia lusófona pesquisam por Warszawa/Warsaw em vez de Varsóvia, ou Stockholm em vez de Estocolmo? Marcus Soares msg 02h35min de 28 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Bom colocar aqui para ficar registrado L'aérodrome de Cayenne-Rochambeau est dénommé 'Cayenne-Félix Eboué. JMGM (discussão) 03h01min de 28 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Desculpe Marcus, caina é a palavra usada para denominar a cidade cujo nome próprio Cayenne deve ser imutável. Pode-se até colocar entre parenteses aos lado (em português é chamada de Caina) mas não substituir o nome que lhe foi dado. Caina não é o nome da cidade é apenas um apelido que lhe deram pra dizer que estavam falando em português. Mudar nomes de lugares sem ser feito pelo Instituto Geográfico é piada. JMGM (discussão) 03h12min de 28 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Piada é você encher a paciência de quem cria os artigos e fica com essa falsa ideia de que está salvando o projeto de algum mal que não existe. O caso já foi explicado não menos que 10 vezes, o nome em português é Caiena, somente Caiena (nem esse Caina que você disse ai). Cayenne é a forma francesa do nome. Não vejo qual a dificuldade pra entender isso, e não vejo qual a necessidade de você andar de artigo para artigo que conter o mesmo nome prolongando uma discussão já concluída. Me espanta muito ver que a comunidade faz vistas grossas pra esse tipo de atitude, mas sabe vir até minha porta dizer que sou eu o desestabilizador. E quando ao que disse acima, reitero. Você traduz mal os artigos. Só porque o Stegop D​ C​ E​ F foi o único a marcá-los não significa que outros também não vejam isso (há artigos que você simplesmente copiou enormes listas da en. e deixou a anos jogadas a espera de um milagre). E me espanta mais ainda você dizer que ocupou mais tempo nos seus 10 anos editando no domínio principal do que nas discussões quando você já era famosa pelas discussões homéricas que se envolveu mesmo antes deu conhecê-la pessoalmente. E o modus operandi é sempre o mesmo. É sempre você contra todos, mas são os todos os ditos desestabilizadores. Você é apenas aquela que defende o projeto. Tenha dó --Rena (discussão) 08h51min de 28 de novembro de 2015 (UTC)Responder
  • Parece mesmo que quem tem razão é o Dantadd... Quem anda aqui a tentar fazer melhorias que se vejam tem que aturar constantemente estas discussões irracionais, onde se repetem ad nauseaum barbaridades atrozes como "Caina não é o nome da cidade é apenas um apelido que lhe deram pra dizer que estavam falando em português" e outras que tais sempre que se dá o caso de querer alterar alguma coisa com que a senhora resolve discordar, apesar de não dar quaisquer sinais de alguma vez se ter interessado pelo assunto ou de perceber alguma coisa sobre ele. Em qualquer outra Wikipédia já teria sido banida há anos, fosse por esse constante assédio e perseguição, fosse pelas trapalhadas que faz nas poucas vezes que edita no domínio principal, apesar de ser raro escrever mais do que um par de linhas. --Stegop (discussão) 09h13min de 28 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Exato... Se há alguma coisa para ser questionada aqui, é o fato de o título do artigo levar o nome antigo do aeroporto (Rochambeau), nada mais. Ninguém está mudando o nome original da cidade, apenas me lembrei das aulas de Geografia do ensino fundamental, onde aprendi que a capital da Guiana Francesa é Caiena (o que é apenas um apelido, segundo o cidadão lá falou). O nome do aeroporto, em português, é "Caiena-Félix Eboué". Marcus Soares msg 17h38min de 28 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Piada mesmo é o passageiro chegar no aeroporto e não achar Caiena em nenhum painel de embarque. JMGM (discussão) 19h25min de 28 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Não somos agência de viagem. Não atole os artigos com mais tolices, por favor.--Rena (discussão) 01h43min de 29 de novembro de 2015 (UTC)Responder
Regressar à página "Aeroporto de Caiena-Rochambeau".