Cantar de Mio Cid: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Zen Mind (discussão | contribs)
Zen Mind (discussão | contribs)
Linha 3:
[[Imagem:Page of Lay of the Cid.jpg|right|thumb|200px|Página do códex original começando da linha 1922]]
 
''' El Cantar del Mio Cid''' é o [[poema épico]] espanhol preservado mais antigo (''epopeya''). O medievalista espanhol [[Ramón Menéndez Pidal]] incluiu o "Cantar de Mío Cid" na tradição popular denominada ''mester de juglaria''. ''Mester de juglaria'' refere-se à tradição medieval de acordo com a qual poemas populares eram passados de geração a geração, sendo modificados no processo. Estes <!--poemas eram Thesecantados poemsem werepúblico meantpor tomenestréis be(ou performedjograis), inos publicquais byexecutavam minstrelsa (orcomposição juglares),tradicional whodiferentemente eachde performedacordo thecom traditionalo compositioncontexto differently according to theda performance context--sometimesalgumas addingvezes theirmodificando ownos twistspoemas toépicos theque epiccontavam, poemsou theyos told,abreviando orde abbreviatingacordo itcom accordinga tosituação. the situation. <!-- On the other hand, some critics (known as individualists) believe "El Cantar del Mio Cid" was composed by Per Abbad who signed the only existing manuscript copy, and as such is an example of the learned poetry that was cultivated in the monasteries and other centers of erudition. Per Abbad puts the date 1207 after his name, but the existing copy forms part of a 14th century codex in the ''[[Biblioteca Nacional de España]]'' (National Library) in [[Madrid]], Spain. However, it is incomplete. The first page and two other pages in the middle are missing. It is written in medieval [[Spanish language|Spanish]], the ancestor of modern [[Spanish language|Spanish]].
 
Its current title is a modern invention by [[Ramón Menéndez Pidal]]; its original title is unknown. Some call it ''El Poema del Cid'' on the grounds that it is not a ''cantar'' but a poem made up of three ''cantares''. The title has been translated into English as ''The [[Lai|Lay]] of the Cid'' and ''The Song of the Cid''. Some English translations include the verse translation of W.S. Merwin and prose translation of Rita Hamilton and Janet Perry.