Língua manica: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Rui Silva (discussão | contribs)
m XiManyka movido para Língua manica: parece ser a norma...
Linha 29:
A língua manica foi estudada por [[William Gardner]], e tem um título em português, como citado pelo Ethnologue <ref>[Gardner, William. 2003. "Mutação consonantal nas línguas Shona."‭ Trabalhos em Curso (SIL Mozambique – SIL Bibliography)]</ref>. A versão inglesa da Wikipedia refere algumas particularidades, mas sem referir a fonte. Por exemplo, o prefixo 'va-', usado em shona em nomes masculinos para mostrar senioridade e respeito, mudaria para 'sa-' em chiManyika. O mesmo prefixo 'va-' usado em shona para indicar o plural de pessoas, por exemplo ''vanhu vakaenda vakawanda'' (aproximadamente traduzível como “As pessoas vão cultivar”) é substituído em chiManyika por 'wa-':'' wanhu wakaenda wakawanda''.
 
A [[Bíblia]] foi pela primeira vez parcialmente publicada em língua manica em 1903<ref>[http://www.worldscriptures.org/pages/chishonachimanyika.html WorldScriptures – a Bíblia em xiManyika]] {{en}}</ref>. Uma versão da [[Ave Maria]] supostamente nesta língua encontra-se no [http://www.language-museum.com/m/manyika.htm Language Museum]; é interessante notar que esta versão parece contradizer a troca de consoantes referida acima, uma vez que o prefixo 'va-', aparentemente como indicativo de respeito, aparece em todo o texto.
 
{{refsection}}
 
[[Categoria:Línguas de Moçambique]]
[[Categoria:Línguas do Zimbabwe]]