Diferenças entre edições de "Mazal tov"

Sem alteração do tamanho ,  11h49min de 8 de julho de 2009
sem resumo de edição
m (Bot: Modificando: en:Mazal tov)
A expressão se origina do termo, em Hebreu Mishnaico (Época da escrita da Mishna, parte do Talmud), ''mazzāl'', significando "[[constelação]]" ou "[[destino]]." Desta forma, literalmente Mazal-tov significa "uma boa e favorável constelação zodiacal"<ref>http://www.cubbrasil.net/ebooks/o_codigo_cosmico.rtf</ref>. Em [[Israel]] (Eretz Israel), "Mazal Tov" é usado em diversos tipos de ocasiões festivas, desde a obtenção de uma carteira nova de motorista, um aniversário, ou o término de engajamento no serviço militar.
 
Embora "''mazal''" signifique "[[sorte]]" no [[língua hebraica|hebraico]] modernamoderno, "boa sorte" é uma tradução incorreta do verdadeiro significado da frase. O termo não é usado da mesma forma que "boa sorte" em português (te desejo boa sorte, por exemplo). É mais uma expressão indicativa de que um bom evento ocorreu. O interlocutor diz: "Congratulações" ou "Estou feliz que esta boa coisa tenha acontecido a você!". Por exemplo, após um [[Bar mitzvah]] (ou um [[Bat mitzvah]]) ou um casamento, é comum a congregação falar em alto tom: "Mazal Tov!". A frase usada para se desejar boa sorte no [[língua hebraica|hebraico]] é "B'hatzlacha" (בהצלחה), significando literalmente "tenha sucesso".
 
==Veja Também==