Hanja: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
descrição do uso do hanja no passado e hoje em dia (retirado da versao em ingles)
Linha 1:
{{Contém texto em coreano}}
'''Hanja''' ([[hangul]]: 한자; hanja: 漢字; literalmente: "caracteres [[Han]]"), ou ''Hanmun'' (한문; 漢文), às vezes traduzido como '''caracteres [[sino-coreanos]]''', é o nome que recebem os [[caracteres chineses]] (Hanzi) em [[língua coreana|coreano]], de forma mais específica, se refere a aqueles caracteres que os coreanos tomaram "emprestados" e incorporaram a seu idioma, mudando sua [[pronúncia]]. Ao contrário dos caracteres [[kanji]] [[língua japonesa|japoneses]], no qual alguns têm sido simplificados e uma vez que o hanja nunca passou por uma reforma, quase todos os hanja são idênticos aos hanzi do [[chinês tradicional]], embora alguns difiram um pouco da forma tradicional. Isso significa que comparado aos caracteres utilizados no Japão e na China continental, os hanjas possuem mais traços.
 
{| class="wikitable"
Linha 15:
|臺
|}
 
Apesar da existência de um alfabeto coreano, conhecido como [[hangul]], criado por um grupo de estudiosos em torno de 1440 pelo rei Sejong, o mesmo não foi usado amplamente até o fim do século 19. Até então era necessário ser fluente na escrita e leitura em hanja para ser considerado uma pessoa literada na Coréia, uma vez que a maior parte da literatura coreana e outros documentos eram escritos através do uso de hanja. Hoje em dia a cena mudou: estudiosos que estudam a história da coréia devem aprender hanja para ler documentos históricos enquanto que para o público geral, o aprendizado ajuda a entender como determinadas palavras foram criadas. Hanja não é usado em palavras nativas coreanas, que são sempre escritas em hangul, e até mesmo palavras de origem chinesas - hanja-eo (한자어, 漢字語) - são escritas em coreano na maior parte das vezes.
 
{{esboço-linguística}}