Discussão:Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas/Arquivo 2: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Steelman (discussão | contribs)
Recomeçar
Linha 460:
::::::: Mas bem... pelo menos estamos esclarecidos. O colega sabe com o que conta comigo e eu também levarei em conta o que o Observatore pensa e o que defende.
::::::: No entanto, continuo a considerá-lo como um wikipedista preocupado em melhorar o conteúdo desta "nossa" enciclopédia colectiva e mantenho por si o respeito merecido a um colega. Penso que, passada esta fase, podemos então concentrar-nos na melhoria deste artigo. Para que possamos pegar nesse assunto, sem misturar as nossas diferenças pessoais e as considerações acima, abrirei uma nova secção abaixo para esse efeito. Cumprimentos, [[Usuário:Steelman|<font face="calibri" size=2 color=green>Steelman</font></span>]]<sup>[[Usuário_Discussão:Steelman|<font face="calibri" size=1 color=red> MSG </span>]]</sup></font> 13h00min de 24 de maio de 2010 (UTC)
 
==Debate sobre o artigo==
 
Para podermos atar as pontas e nos concentrarmos na análise dos aspectos mais polémicos deste artigo, repito aqui a minha sugestão em relação à proposta do colega [[Usuário:Kleiner|Kleiner]] e ainda acrescento um pormenor que o colega Observatore achou relevante incluir:
 
:''Ainda que a revista "A Sentinela" afirme que Alexander Thomson seja um "erudito" (Fonte: A Sentinela 15/11 2001 p. 8 ), ou o periódico "Despertai!" o apresente como "perito em hebraico" (Fonte: Despertai 1987 22/03 p. 14), o teólogo evangélico Robert M. Bowman, Jr. põe em causa a qualificação de Alexander Thomson para avaliar a Tradução do Novo Mundo, por não ter formação acadêmica nas áreas de teologia e estudos bíblicos, nem mesmo em língua grega ou língua hebraica. (Fonte: en:Robert M. Bowman Jr., Understanding Jehovah's Witnesses, 1991.) Alexander Thomson foi editor do periódico "''The Differentiator''", no qual esclareceu o seguinte:
::''Embora em três ocasiões eu tenha apresentado no The Differentiator breves comentários sobre partes da Tradução do Novo Mundo da Bíblia, não se deve inferir disso que concordo com os ensinos das Testemunhas de Jeová, como são chamadas. Globalmente, a Versão é bastante boa, apesar de conter muitas palavras inglesas que não têm equivalente no Grego ou Hebraico." (Fonte: The Differentiator 21:98, de 6/1959)''
 
Está agora do vosso lado, [[Usuário:Steelman|<font face="calibri" size=2 color=green>Steelman</font></span>]]<sup>[[Usuário_Discussão:Steelman|<font face="calibri" size=1 color=red> MSG </span>]]</sup></font> 13h29min de 24 de maio de 2010 (UTC)
Regressar à página "Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas/Arquivo 2".