Diferenças entre edições de "Evliya Çelebi"

1 byte removido ,  15h41min de 26 de agosto de 2011
m
→‎Obra literária (Seyahatnâme): Pasha => Paşa utilizando AWB (7794)
m (→‎Obra literária (Seyahatnâme): Pasha => Paşa utilizando AWB (7794))
Ao contrário de outros viajantes e escritores muçulmanos, Çelebi evita cuidadosamente qualquer comparação explícita entre o que viu na Áustria e o que os seus leitores conhecem em casa. Nas histórias magistrais com as quais entretém o público, podem apreciar-se informações importantes e detalahadas sobre o exército, o sistema judicial, a agricultura e as características topográficas da capital.{{ntref2|esref}}
 
Uma das particularidades interessantes da obra de Evliya as menções às línguas faladas nas regiões que visitou. São mencionadas cerca de trinta línguas e dialetos turcos. Çelebi realçava as similaridades entre várias palavras do {{ling|de}} e {{ling|fa}}, apesar de negar qualquer herança [[Línguas indo-europeias|indo-europeia]]. As suas notas sobre o [[língua curda|curdo]] da Anatólia Oriental são muito valorizados por [[Linguística|línguistaslinguistas]]. O ''Seyahatnâme'' contém igualmente as primeiras transcrições de muitas [[línguas caucasianas]] e [[tsaconiano]] (a língua da região grega de Tsaconia) e os únicos trechos escritos em [[Língua ubykh|ubykh]] existentes fora da literatura linguística.{{ntref2|enref}}
 
Nos dez volumes do seu livro, Evliya Çelebi descreve as seguintes viagens:{{ntref2|enref}}
135 767

edições