Tradução da Bíblia: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
VolkovBot (discussão | contribs)
m r2.7.2) (Robô: A adicionar: simple:Bible translations
Linha 6:
 
===uma noção da biblia===
===AntigüidadeAntiguidade===
Algumas das primeiras traduções da Torá judaica começaram durante o primeiro exílio na [[Babilônia]], quando o [[aramaico]] passou a ser a língua dos judeus. Com a maioria das pessoas falando aramaico e não compreendendo hebraico, os [[Targum]]im foram criados para permitir que a pessoa comum compreendesse a Torá quando era lida nas antigas sinagogas.
O movimento mais conhecido de tradução dos livros da Bíblia apareceu no 3º século a.C. A maioria dos [[Tanakh]] existia em [[hebraico]], mas muitos reuniram-se no [[Egito]], onde [[Alexandre o Grande]] tinha fundado a cidade de [[Alexandria]] que ostenta o seu nome. De uma vez, um terço da população da cidade era [[Judaísmo helenístico|judeu]]. No entanto, não foram encontradas grandes traduções gregas (como a maioria dos judeus continua a falar o aramaico uns aos outros) até [[Ptolomeu II Filadelfo]] contratar um grande grupo de judeus (entre 15 e 72 de acordo com diferentes fontes) que tivesse uma capacidade fluente tanto em [[Koiné]] quanto em hebraico. Estas pessoas produziram a tradução agora conhecida como a [[Septuaginta]].