Discussão:Tradução Brasileira: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Prof.Maque (discussão | contribs)
Linha 11:
 
Também já me fiz essa pergunta e questionamento. No entanto, como já mencionado, a obra coletiva é protegida até 70 anos após a morte do último autor. Não consegui informação sobre todos os que participaram da tradução, mas o Rev. Hugh Clarence (um dos autores e chefe do comitê tradutor) faleceu em 5 de Novembro de 1956, ou seja, há 56 anos. Tenho uma edição impressa antiga e uma nova, e a nova está muito bem feita.
 
== Lei de direitos autorais ===
 
A lei brasileira de direitos autorais é suspeita. Eram 50 anos depois 60 anos e depois 70 anos e a data de início desta contagem é dificil de determinar porque é preciso saber a data da morte de todos que participaram.
 
Outra coisa que raramente se menciona. Lei não pode ser retroativa nunca. É como se você fosse multado porque um video mostra você trafegando numa rua que agora só tem mão no sentido oposto, mas quando você foi filmado estava correto, o sentido da mão era o que você estava usando. Da mesma forma os autores de um livro publicado em 1922 não esperavam que sua obra tivesse este tipo de entrave 90 anos depois porque a lei seria mudada. Se soubessem talvez deixassem por escrito um testamento para solucionar isto. O modo como alguns pensam que a lei se aplica é retroativo e isto é um absurdo legal. Maque 00h20min de 30 de agosto de 2012 (UTC)
Regressar à página "Tradução Brasileira".