História do Ido: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 42:
A comissão decidiu designar a delegação em 24 de outubro de 1907, a ''Comissão'' responsável Permanente "para estudar e corrigir os detalhes da linguagem a ser adotada." verbalaes processos de delegação oficial do Comité</ref> Os membros desta comissão eram [[Louis Couturat]], [[Wilhelm Ostwald]] [[Otto Jespersen]] [[Jan Baudouin de Courtenay Niecisław. | Baudouin de Courtenay]] e Leopold Leau. [[Louis Beaufront]] foi posteriormente cooptado "por causa de sua competência especial".
Uma união de amigos da língua internacional (''
Para a essência, a elaboraçao da linguagem foi concluída em 1910 com a publicação dos primeiros manuais e dicionários Ido, "em conformidade com as decisões tomadas pelo Comité e da Comissão", como testemunhado pela instrução a Comissão assinada por todos os membros. <ref name="Couturat-Beaufront"> Couturat Louis et De Beaufront Louis,''Dictionnaire Français-ido'', Paris, 1915. </ref> Uma vez que a sua missão, a delegação regularmente dissolvida em 31 de julho 1910 depois de fundar o Uniono'' para'' internacional lingual.
Linha 66:
=== O renascimento dos anos 20 ===
Depois de uma guerra, o movimento foi reconstituído idista lentamente. Em 1918, o lingüista francês [[Antoine Meillet]] professor, no [[Colégio de França]], elogiou o ido, e mais geralmente a idéia de uma língua internacional, em seu livro ''
{{Quote|Seria possível, no entanto, proceder de forma lógica e, portanto, mais satisfatória e mais clara, a formação de palavras que faz com que o esperanto. Isto foi demonstrado pelos criadores de Ido, o idioma com base no mesmo princípio que o Esperanto, mas onde os princípios têm sido aplicados de forma mais rigorosa. Independentemente do que se pensa destas duas soluções propostas tiveram sucesso duradouro, o que é adquirido: uma linguagem artificial baseada no princípio de Esperanto e Ido pode trabalhar. Para quem já sabe Inglês ou uma língua românica, e para quem sabe várias línguas da Europa Ocidental, é fácil de aprender esperanto ou Ido, poucos dias o suficiente para entender, algumas semanas para praticar essas línguas. <ref>Meillet Antoine,
Em 1920, Schneeberger, presidente da Academia de Ido, anunciou o reinício dos trabalhos da Academia. <ref>
=== A crise de 1927 ===
Em 1927, alguns graves dissensões dividiu o idista movimento. O aparecimento em 1922 de outra língua auxiliar, Occidental, eo ressurgimento do dilema entre estabilidade e mudança enfraqueceu o Ido. Os conservadores se opõem ao debate reformadores animada. Por sua parte, [[Otto Jespersen]], que foi separada do movimento idista, publicado em 1928 projeto de linguagem própria, o [[
{{Quote|A nova linguagem, alterada durante as discussões em andamento até que se tornou mais e mais distante do Beaufront projeto original, revelou-se uma linguagem muito rica e flexível que o esperanto em muitos aspectos, mas não inteiramente satisfatória como eu vou ter a oportunidade de mostrar em um capítulo especial. Sua principal desvantagem para mim é que seus fundadores não tinham o lema'' Deixai toda voi ch'entrate Esperanto,'' Tradução <ref>do italiano: ". Abandone toda a vós que entrais Esperanto" Alusão ao lema que adorna a entrada para o inferno na obra de Dante: Abandone toda a esperança vós que entrais </ref>, mas reconhecem que os responsáveis por ido mostraram que quase todos tomaram a palavra "progresso" e são gravemente agora pronto para continuar o desenvolvimento para a melhoria da LE [Internacional de Linguagem], pensando que a última palavra já foi dito sobre isso. <ref> [http://www.geocities.com/Athens/Forum/5037/Otto Jespersen AIL.html: uma língua internacional, Londres, 1928. De l'anglais Traduït.] </ref>
=== A reunificação
A conferência idista de Zurique, 1928 marca o início da reunificação do movimento idista. ''L'Uniono polingua internacional Ido'' é ativado e um Diário Oficial é publicado. Progress'''' revista de 1931 reaparece sem interrupção até hoje. O secreatario e editor Matejka diz sobre isso:
Linha 89:
Idista movimento sobreviveu à Segunda Guerra Mundial. A revista ''Progresso'' nunca deixou de aparecer. Movimento linguística após o trabalho retomado, embora a um ritmo lento. A essência da língua foi efectivamente fixa. A principal necessidade foi confinado principalmente à adoção de novas palavras e para monitorar o desenvolvimento da ciência e da tecnologia.
A maioria dos artigos do ''Progresso'' falava sobre vários assuntos, além da linguagem. A maior produção poética tem crescido em Ido por muitos autores, cujo principal autor é ainda o belga Andreas Juste. Dominou o movimento entre 1960-1998 idista não só a importância de sua produção literária em Ido, mas também o dinamismo que tem permeado o movimento. A coleção de Andreas Juste inclui uma biblioteca especializada com mais de 250 livros sobre ido ou em ido e muitos textos em Ido. Em 2009, ele mantém a associação ''Juste & Co.'' <ref>[
=== Hoje ===
Em 2009, o movimento idista está presente na Internet
== Referências ==
|