Diferenças entre edições de "Gastão Cruz"

489 bytes removidos ,  08h25min de 27 de setembro de 2006
sem resumo de edição
O percurso literário de Gastão Cruz inclui a tradução de nomes como [[William Blake]], [[Jean Cocteau]], [[Jude Stéfan]] e [[Shakespeare]]. ''As Doze Canções de Blake'' que traduziu fazem, aliás, parte da sua bibliografia poética.
 
 
As quatro recolhas de toda a sua poesia e a antologia que até à data organizou (1974, 1983, 1990/1992, 1999), acabam por corresponder ao encerrar de determinadas fases temáticas. A morte e o corpo – [[Manuel Gusmão]] fala de uma tensão permanente entre [[Eros]] e [[Thanatos]] – são duas das metáforas mais usadas pelo poeta, correspondendo a significados tão diferentes quanto a esperança, o desespero, o amor e o sexo, o caos, o próprio País, a opressão ou a fugacidade.
{{biografias}}
Utilizador anónimo