Abrir menu principal

Alterações

86 bytes removidos, 12h56min de 5 de janeiro de 2013
m
Revertidas edições por 187.104.203.191 para a última versão por Jbribeiro1, de 10h26min de 16 de dezembro de 2012 (UTC)
Em muitas tradições, Theotokos foi traduzida do grego para a língua local litúrgica. A mais proeminente delas é a tradução para o latim (''Deipara'', ''Genetrix Dei'', como também, ''Mater Dei''), em [[árabe]] (والدة translit الله. transliteração: ''Wālidat Deus''), em [[georgiano]] (ღვთისმშობელი. transliteração: ''Ghvtismshobeli''), em [[armênio]]: (Աստուածածին. transliteração: ''Astvadzatzin'') e o [[romeno]] (''Născătoare de Dumnezeu'' ou ''Maica Domnului'').
== Theotokos na Bíblia ==
Cristãos católicos e ortodoxos justificam a utilização da expressão ''Theotokos'' ou ''Mãe de Deus'', citando ''[[Evangelho de Lucas|Lucas]] 1:43'' a qual [[Isabel (Bíblia)]] saúda a Virgem Maria como a "''mãe do meu Senhor''". Em copta macnot ( ler masnuti ), embora use-se na liturgia também o grego Theotokos.
 
== História ==
134 528

edições