Português moçambicano: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 15:
 
Com a independência, a obrigatoriedade para o respeito da norma da metrópole diminuiu, e as palavras das [[línguas autóctones]] foram introduzidas no português moçambicano. A orientação para o sistema político e económico do Bloco Oriental conduziu também para a adopção de novas noções. Todavia, com o vento da mudança política no começo da [[década de 1990]] o léxico de uso político deveria ser abandonado parcialmente de novo.
puta sexo
 
== Fonologia ==
{{sem-fontes|Moçambique=sim|dajkgbsjvshvnJJVNJhidfjos]], o português de Moçambique assemelha-se ao português falado no Brasil, como por exemplo no final das palavras terminadas em 'e' passa para 'i' em vez de '{{IPA|ɨ}}' como em Portugal (por exemplo [felisidádi] em vez de [f{{IPA|ɨ}}lisidád{{IPA|ɨ}}]). Outros aspectos da pronúncia das palavras do português moçambicano é a supressão do fonema /r/ final (exemplificando, estar lê-se [e{{IPA|ʃ}}'tá] em vez de [e{{IPA|ʃ}}'tá{{IPA|ɾ}}]) e a supressão de vogais não acentuadas não é tão forte como em Portugal.
 
 
 
kos
 
== Ortografia ==