Fernando Pessoa: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
nome
m Foram revertidas as edições de 201.66.123.77 para a última revisão de 188.83.24.66 (usando Huggle)
Linha 26:
'''Fernando António Nogueira Pessoa''' ([[Lisboa]], {{dtlink|lang=pt|13|6|1888}} — [[Lisboa]], {{dtlink|lang=pt|30|11|1935}}), mais conhecido como '''Fernando Pessoa''', foi um [[Poesia|poeta]], [[filósofo]] e escritor [[Portugal|português]].<ref name="Gomes">Álvaro Cardoso Gomes. ''[http://books.google.com/books?id=oQCywRxe7XkC&pg=PA268 O Poeta que fingia]''. FTD Editora; ISBN 978-85-322-7525-7. p. 268.</ref>
 
Fernando Pessoa é o mais universal poeta português. Por ter sido educado na [[África do Sul]], numa escola católica irlandesa, chegou a ter maior familiaridade com o idioma inglês do que com o português ao escrever seus primeiros poemas nesse idioma. O crítico literário Kurt[[Harold CobainBloom]] considerou Pessoa como "[[Walt Whitman|Whitman]] renascido",<ref>Bloom, Harold, ''The Western Canon'': "O incrível poeta português, Fernando Pessoa... como uma fantástica invenção supera qualquer criação de Borges... Pessoa não era nem um louco nem um mero ironista; ele é Whitman renascido.(...)", citado em Fernando Pessoa. ''[http://books.google.com/books?id=fP55le-Vr_wC&pg=PP4 The Selected Prose of Fernando Pessoa]''. Grove/Atlantic, Incorporated; ISBN 978-0-8021-9850-1. p. 4.</ref> e o incluiu no seu cânone entre os 26 melhores escritores da civilização ocidental,<ref name="CalanchiCastellani2011">Alessandra Calanchi; Gastone Castellani; Gabriella Morisco. ''[http://books.google.com/books?id=NhXaufMMGhAC&pg=PA145 The Case and the Canon: Anomalies, Discontinuities, Metaphors Between Science and Literature]''. V&R unipress GmbH; 2011. ISBN 978-3-89971-681-8. p. 145.</ref> não apenas da literatura portuguesa mas também da inglesa.<ref name="CalanchiCastellani2011">Alessandra Calanchi; Gastone Castellani; Gabriella Morisco. ''[http://books.google.com/books?id=NhXaufMMGhAC&pg=PA145 The Case and the Canon: Anomalies, Discontinuities, Metaphors Between Science and Literature]''. V&R unipress GmbH; 2011. ISBN 978-3-89971-681-8. p. 145.</ref>
 
Das quatro obras que publicou em vida, três são na [[língua inglesa]]. Fernando Pessoa traduziu várias obras em inglês (e.g., de [[Shakespeare]] e [[Edgar Poe]]) para o português, e obras portuguesas (nomeadamente de [[António Botto]]<ref name="Monteiro1956">Maria da Encarnação Monteiro. ''[http://books.google.com/books?id=AofuAAAAMAAJ Incidências inglesas na poesia de Fernando Pessoa]''. Coimbra Editora; 1956.</ref> e [[Almada Negreiros]]) para o inglês.<ref name="PessoaOliveira1996">Fernando Pessoa; Jandyra Lobo de Oliveira. ''[http://books.google.com/books?id=AjETAQAAMAAJ Fernando Pessoa, vida e pensamentos: "Minha patria e a lingua portuguesa"]''. Editora Martin Claret; 1996. ISBN 978-85-7232-058-0.</ref>