Decadentismo: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
→Visão geral: "Contra corrente" é o título dado a uma tradução muito antiga de "À rebours", que já caiu em desuso. O título "Às avessas" traduzido por José Paulo Paes é mais recente e melhor (é o usado nas universidades). |
|||
Linha 12:
Seu esteticismo foi acompanhado, em geral, de um exotismo e interesse por países distantes, especialmente os orientais, que exerceram grande fascinação em autores como os franceses [[Pierre Louÿs]] (em sua novela "Afrodita", de 1896, e em seus poemas "As canções de Bilitis", de 1894) e [[Pierre Loti]] e o inglês [[Richard Francis Burton]], explorador e tradutor de una polêmica versão de "[[As mil e uma noites]]".
Mas a máxima expressão do decadentismo é constituída pelo romance "[[À rebours]]" ("
Também são considerados decadentes os pós-[[simbolismo|simbolistas]] franceses [[Jean Lorrain]], [[Madame Rachilde]], [[Octave Mirbeau]] e, de certa maneira, também [[Auguste Villiers de L'Isle-Adam]], [[Stéphane Mallarmé]] e [[Tristan Corbière]].
|