Língua bokmål norueguesa: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Correções ortográficas e de formatação + remoção do interlíngua para ativação das línguas no Wikidata.
m WPCleaner v1.34b - Corrigido usando WP:PCW (Cabeçalhos começam com três "=")
Linha 14:
Se por um lado a língua escrita tem duas formas, a língua falada é fortemente dialetal, não havendo uma pronúncia oficial comum.
 
=== Duas formas de escrita= ==
A língua norueguesa tem duas formas de escrita porque durante aproximadamente quatro [[século]]s (1536–1814) a Noruega fez parte do [[Reino da Dinamarca e Noruega]], escrevendo os noruegueses em dinamarquês, apesar de falarem dialetos noruegueses.
 
Linha 21:
O resultado dessa contenda foi a criação de duas formas de escrita: o ''bokmål'', baseado na grafia dinamarquesa, e o ''nynorsk'', baseado nos dialetos tradicionais.
 
=== Uso das duas formas de escrita= ==
Das duas formas de escrita do país, o bokmål é a mais antiga e a mais utilizada (estimativa: 85%–90% da população), enquanto o ''nynorsk'' é usado pela minoria (estimativa: 10%–15%).
 
Linha 28:
Nas escolas, todos os alunos aprendem as duas formas de escrita, com exceção dos alunos imigrantes e dos estudantes estrangeiros que apenas necessitam aprender o Bokmål.<ref>{{Citar livro |sobrenome= Lindgren|nome= Birgitta|coautor=Anitha Havaas|título=Snacka skandinaviska|subtítulo= |idioma= sueco|local= Estocolmo|editora= Prodicta|ano= 2012|páginas=131|página= 41-42 |capítulo=Norska|isbn= 978-91-979932-3-4|acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref><ref>{{citar web| url= http://snl.no/bokm%C3%A5l|título= Bokmål|publicado= Grande Enciclopédia Norueguesa |autor= | língua=sueco |acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref><ref>{{citar web |url= http://www.ne.se.ezproxy.ub.gu.se/lang/bokm%C3%A5l |título= Bokmål |publicado= Enciclopédia Nacional Sueca |autor= |língua=sueco |acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref>
=== História= ==
 
A ortografia primeira língua foi adotado oficialmente em 1907 sob o nome Riksmål depois de ser em desenvolvimento desde 1879. Foi uma adaptação do dinamarquês escrito, que era habitualmente usado desde a união do passado com a Dinamarca, para o Dano-norueguês falado pelos noruegueses urbana e intelectual da elite, especialmente na capital. Quando o grande jornal Aftenposten conservadora adotada a ortografia 1907 em 1923, escrevendo dinamarquês estava praticamente fora de uso na Noruega.