Línguas crioulas de base inglesa: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Desfeita a edição 41692622 de SEPRodrigues
Linha 7:
****[[movimento rastafári|Rastafari]] – vocabulário “Lyaric”
***O crioulo jamaicano foi sendo difundido na [[América Central]] e em outras ilhas com o migração de trabalhadores rurais e se relaciona com dialetos que lhe são muito similares como os crioulos de [[Crioulo de Bocas del Toro|Bocas del Toro]], o de [[Crioulo de Colón|Colón]], ambos no [[Panamá]], [[Crioulo de Limón|Limón]], na [[Costa Rica]], do bairro de [[Crioulo de Rio Abajo|Rio Abajo]] ([[Cidade do Panamá]]), das ilhas de [[Crioulo de San Andrés|Santo André, Providência e Santa Catarina]] ([[Colômbia]]) e das [[Crioulo das Ilhas Cayman|Ilhas Cayman]], todos considerados como dialeto do Patoá jamaicano.<ref>Ethnologue [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=jam] Patuá Jamaicano.</ref>
***[[Língua do espírito de possessão quilombolamaroon da Jamaica]]
***[[Crioulo belizenho]]: A maioria dos falantes vivem na cidade de [[Belize (cidade)|Belize]], mas em quase todo território de [[Belize]] é a primeira ou a segunda língua. È a [[língua franca]] em muitas áreas do país.
***'''Dahufra''' foi uma língua crioula muito usada entre os século XVI e XVIII e que era muito próxima aos crioulos da [[Crioulo de San Andrés|Ilha de Santo Andrés (Colômbia)]] e na [[Crioulo da Costa dos Mosquitos|Costa dos Mosquitos]] ([[Nicarágua]]). Uma extensão do qual foi muito usada nesse mesmo período e que difere do patoá jamaicano em [[ortografia]] e [[gramática]]. Seus falantes trabalham com madeira, agricultura, pesca, atividades industrial e de construção civil, comércio, ensino, etc. <ref>[http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=bzj Bsj em Ethnologue]</ref>.
***[[Crioulo das Ilhas Cayman]], falado nas [[Ilhas Cayman]]
***[[Crioulo da Costa dos Mosquitos]], Nicarágua.
****de [[Crioulo de Rama Cay|Rama Cay]] (Ilha em [[Bluefields]] ([[Nicarágua]]).
Linha 14 ⟶ 16:
**<big>Leste</big>
***'''Norte'''
****”[[Crioulo afro-semínolaseminole|Afro-Seminoleseminole]]” – [[Oklahoma]], [[Texas]], norte do [[México]]
****[[Crioulo das Bahamas]]
****[[Crioulo de Turks e Caicos]].
Linha 22 ⟶ 24:
****das [[Crioulo das Ilhas Virgens|Ilhas Virgens]]<ref>[http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=vic Crioulo das Ilhas Virgens em Ethnologue]</ref>
*****[[Crioulo de Santa Cruz|Crociano]] (de [[Saint Croix|Santa Cruz]]).
*****da [[Crioulo de São Martinho|Ilha de São Martinho]] (Saint Martin): falado em [[Saba]], [[Santo Eustáquio (Países Baixos)|Santo Eustáquio]], Sainte Martin[[Ilha de São Martinho|São Martinho]].
****das [[Crioulo inglês caribenho de Sotavento|Ilhas de Sotavento]] (Britânicas) – falado nas ilhas Leward (da [[Commonwealth]] entre [[Guadalupe]] e as Ilhas Virgens).<ref>.[http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=aig Crioulo das Ilhas Leward em ethnologue]]</ref>
*****[[Crioulo de Anguilla]] – similar àqueles das Ilhas Virgens.
Linha 41 ⟶ 43:
****[[Paramacano]]
****[[Língua kwinti|Kwinti]]
****[[SaramacanoLíngua matawai|Matawai]]
***[[Língua do espírito de possessão quilombola da Jamaica]]
**<big>Krio</big>
***[[Língua krio|Krio]] de [[Serra Leoa]] – é mutuamente inteligível e se assemelha com o [[Pidgin]] da [[Nigéria]] e como o Patoá Jamaicano.
Linha 51 ⟶ 52:
***[[Pichinglis]] de [[Fernando Pó]]: Era falado em [[Bioko]], antiga [[Guiné Espanhola]] (hoje parte da [[Guiné Equatorial]]) pelo Fernandinos que descendem dos Krios da Serra Leoa. Era usado em comunicações de comércio.
*<big>'''Pacífico'''</big>
**[[Crioulo autralianoaustraliano]] ou Crioulo do [[rio Roper]] – a maior língua depois do inglês entre os [[aborígene australiano|aborígenes australianos]], com cerca de 10 mil falantes.
**Línguas anglo-crioulas relacionada ao [[Bislama]], faladas em [[Vanuatu]]; [[Língua pijin]] das [[Ilhas Salomão]]; [[Crioulo do estreito de Torres]] falado mas [[ilhas do Estreito de Torres]]; [[Tok Pisin]] falada na [[Papua-Nova Guiné]]; todas derivadas do inglês e de línguas papuanas em termos de léxico e gramática.
**[[Pidgin havaiano]]: Iniciou com o início da colonização europeia do [[Havaí]]. Sua base foi o [[língua inglesa|inglês]] com influências do [[língua chinesa|chinês]], [[língua japonesa|japonês]], [[língua filipina|filipino]], [[língua portuguesa|português]]. As crianças começaram a usá-la como [[língua franca]] e por volta dos anos 20 (séc. XX) foi crioulizada e se tornou uma língua das ilhas havaianas.