Ilhas Feroe: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
caiu o acento de feroico, como de heroico; agregadas fontes
Linha 2:
{{Info/País|
|nome_nativo = ''Føroyar'' <small>([[Língua feroesa|feroês]])</small><br />''Færøerne'' <small>([[Língua dinamarquesa|dinamarquês]])</small>
|nome_longo_convencional = Ilhas FeroéFéroe / Faroé / Feroe
|preposição = das
|nome_pt = Ilhas Faroe/Faroé /Feroe Ilhas Féroe
|imagem_bandeira = Flag of the Faroe Islands.svg
|descrição_bandeira = Bandeira das Ilhas Feroé
Linha 12:
|leg_brasão = [[Brasão de armas das Ilhas Feroé|Brasão de armas]]
|hino = ''[[Tú alfagra land mítt]]''<br />("Minha terra, a mais bela")
|gentílico = Feroêsferoês, feróicoferoico
|localização = Faroe_Islands_in_its_region.svg
|localização_legenda = Localização das Ilhas Feroé (em vermelho).<br>[[Imagem:Kingdom_of_Denmark_on_the_globe_(Faroer_special)_(Europe_centered).svg|250px]]<br>As Ilhas Feroé no [[Reino da Dinamarca]] ([[Norte da Europa]]).
Linha 83:
|rodapé =
}}
'''Ilhas Faroé'''('''s''')<ref name="publications.europa.eu">[http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5000500.htm Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia]</ref> ou '''Féroe'''('''s''')<ref>[http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=2949 C.M.; Ciberdúvidas da Língua Portuguesa &ndash; Ilhas Féroe]</ref><ref>Machado, José Pedro; [[Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa]].</ref><ref>Rebelo Gonçalves; [[Vocabulário da Língua Portuguesa]].</ref><ref>{{citar web|URL = http://www.aulete.com.br/fero%C3%AAs|título = Dicionário Aulete|data = |acessadoem = |autor = |publicado = }}</ref> (em [[Língua feroesa|feroês]] ''Føroyar'' ou ''Føroyarland'', em [[língua dinamarquesa|dinamarquês]] ''Færøerne'' e em [[nórdico antigo]] ''Færeyjar'') são um [[território dependente]] da [[Dinamarca]], localizado no [[Atlântico Norte]] entre a [[Escócia]] e a [[Islândia]].
 
O [[arquipélago]] é formado por 18 ilhas maiores e outras menores desabitadas que acolhem, ao todo, 47.000 pessoas em uma área de 1.499&nbsp;km². Na ilha maior - [[Streymoy]] -, encontra-se a capital, Tórshavn, com 16.000 habitantes (1999). As terras mais próximas são as ilhas mais setentrionais da [[Escócia]] ([[Reino Unido]]), que ficam a sul-sueste, e a [[Islândia]], situada a noroeste.
 
São autónomos desde 1948, tendo decidido não aderir à [[União Europeia]]. Gradualmente têm alcançado maior autonomia e para o futuro tem se descortinado a possibilidade de tornarem-se independentes da Dinamarca.
Linha 92:
 
== Etimologia e ortografia ==
O nome tradicional em português, "Féroe", provemprovém do [[nórdico antigo]] ''Færeyjar'', que significa literalmente "ilhas das ovelhas" ou "ilhas dos carneiros", e chegou à nossa língua proveniente do [[língua francesa|francês]] ''Féroé'' (ao lado das alternativasgrafias francesasobsoletas em francês ''Faeroe'' e ''Faroe''). Em dinamarquês actualatual o nome é ''Færøerne'', e na língua local ([[língua feroesa|feroês]]) ''Føroyar'' ou ''Føroyarland''.
 
EmFontes portuguêslinguísticas existemtradicionais múltiplasportuguesas grafiasrecomendam ema utilizaçãografia que"Ilhas revelamFéroe" as- diferentesé tentativas de transporessa a pronúnciagrafia localadotada, e/oupor dinamarquesa do vocábulo. Assimexemplo, fontes linguísticas portuguesas adoptam a grafia Ilhas Féroepelo ([[Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa|DOELP]], de [[José Pedro Machado]];, e pelo [[VOLP|Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa]] de [[Rebelo Gonçalves]]<ref>[http://ciberduvidas.pt/pergunta.php?id=2949 C.M.; Ciberdúvidas da Língua Portuguesa – Ilhas Féroe]</ref><ref>[http://ciberduvidas.pt/pergunta.php?id=4960 C.M.; Ciberdúvidas da Língua Portuguesa – Ilhas Féroe II]</ref>), bem como pela fabricante de dicionários [[Porto Editora]]<ref>{{citar web|URL = http://www.infopedia.pt/$torshavn|título = Porto Editora|data = |acessadoem = |autor = |publicado = }}</ref>[[Porto Editora|.]] Por oposição, o [[Código de Redacção Interinstitucional|Código de Redação Interinstitucional]] da [[União Europeia]] utiliza Ilhas Faroé<ref name="publications.europa.eu"/>. No [[Ciberdúvidas da Língua Portuguesa]] o linguista A. Tavares Louro utiliza ainda a grafia Ilhas Faroé.<ref>[http://ciberduvidas.pt/pergunta.php?id=15201 A. Tavares Louro; Ciberdúvidas da Língua Portuguesa – Sobre os adjectivo pátrios]</ref>.
 
No que tange às fontes linguísticas brasileiras, o [[Dicionário Houaiss]] adota "Ilhas Féroe", tal como as fontes portuguesas, aceitando também a grafia pluralizada "Féroes". É "Féroe" também a forma adotada pelo dicionarista [[Caldas Aulete]]<ref>{{citar web|URL = http://www.aulete.com.br/fero%C3%AAs|título = Dicionário Aulete|data = |acessadoem = |autor = |publicado = }}</ref>. O [[Dicionário Aurélio]] atesta tanto "Féroe" (primeira forma apresentada na etimologia do vocábulo "feroês) quanto "Feroé" (usada na definição do mesmo vocábulo).
Nas fontes linguísticas brasileiras o [[Dicionário Houaiss]] opta por Ilhas Féroe, tal como as fontes portuguesas, aceitando também a grafia pluralizada Ilhas Féroes. Já o [[Dicionário Aurélio]] prefere Ilhas Feroé. No campo dos órgãos de comunicação social quase todos – quer portugueses, quer brasileiros – usam indiscriminadamente uma miscelânea de grafias, sendo que algumas não estão (ainda) prescritas por fontes linguísticas. Em Portugal, a [[Rádio e Televisão de Portugal|RTP]] usa as grafias: Faroe, Faroé e Feroé, enquanto o jornal [[Público (jornal)|Público]] opta por Faroé e Faroe, enquanto o seu próprio livro de estilo defende Feroé. Já na brasileira Globo, a preferência recai nas grafias Feroe, Faroe e Feroé, bem como Ilhas Faroes. No jornal Estado de São Paulo utilizam-se as versões: Feroe, Faroé, Faroe e Feroé. Por fim, a Folha de São Paulo alarga ainda mais as escolhas, utilizando: Feroe, Faroé, Faroe, bem como a grafia com plural Faroes. Este último usa ainda as grafias com trema Faröe e Faroë, bem como uma provável gralha (Farõe). No campo político o [[Ministério dos Negócios Estrangeiros]] de Portugal usa oficialmente Ilhas Faroé, enquanto o [[Ministério das Relações Exteriores]] do Brasil prefere Ilhas Faroe. Os gentílicos aplicáveis a estas ilhas são: feroês (feroesa; feroeses; feroesas) e feróico (feróica; feróicos; feróicas), este último normalmente associado à língua local.
 
Nas fontes linguísticas brasileiras o [[Dicionário Houaiss]] opta por Ilhas Féroe, tal como as fontes portuguesas, aceitando também a grafia pluralizada Ilhas Féroes. Já o [[Dicionário Aurélio]] prefere Ilhas Feroé. No campo dos órgãos de comunicação social, quase todos – quer portugueses, quer brasileiros – usam indiscriminadamente uma miscelânea de grafias, sendo que algumas não estão (ainda) prescritas por fontes linguísticas. Em Portugal, a [[Rádio e Televisão de Portugal|RTP]] usa as grafias: Faroe, Faroé e Feroé,; enquantoe o jornal [[Público (jornal)|Público]] opta porusa Faroé e Faroe, enquantoembora o seu próprio livro de estilo defendedefenda Feroé. Já na brasileira Globo, a preferência recai nassobre as grafias Feroe, Faroe e Feroé, bem como Ilhas Faroes. No jornal Estado de São Paulo, utilizam-se as versões: Feroe, Faroé, Faroe e Feroé. Por fim, a Folha de São Paulo alarga ainda mais as escolhas, utilizando:usa Feroe, Faroé, Faroe, bem como a grafia com plurale Faroes. Este último usa ainda as grafias com trema Faröe e Faroë, bem como uma provável gralha (Farõe). No campo político o [[Ministério dos Negócios Estrangeiros]] de Portugal usa oficialmente Ilhas Faroé, enquanto o [[Ministério das Relações Exteriores]] do Brasil prefere Ilhas Faroe. Os gentílicos aplicáveis a estas ilhas são: feroês (feroesa; feroeses; feroesas) e feróico (feróica; feróicos; feróicas), este último normalmente associado à língua local.
 
No campo político, o [[Ministério dos Negócios Estrangeiros]] de Portugal usa oficialmente "Ilhas Faroé", enquanto o [[Ministério das Relações Exteriores]] do Brasil usa oficialmente "Ilhas Féroe"<ref>{{citar web|URL = http://www.senado.leg.br/atividade/materia/getPDF.asp?t=167025&tp=1|título = Informação do Ministério das Relações Exteriores do Brasil sobre a Dinamarca|data = |acessadoem = |autor = |publicado = }}</ref>, forma atestada por [[Antônio Houaiss|Houaiss]], [[Caldas Aulete|Aulete]] e [[Aurélio Buarque de Holanda Ferreira|Aurélio]] e pelas fontes vernáculas portuguesas.
 
Os gentílicos aplicáveis a essas ilhas são '''feroês''' (feroesa; feroeses; feroesas) e '''feroico''' (feroica; feroicos; feroicas) - este último normalmente associado à língua local.
 
== Cronologia ==