Magi (mangá): diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Henshin!+ 2015
Linha 98:
Atualmente ele está sendo publicado pela [[Editora JBC]] como o título de ''Magi - O Labirinto da Magia'' com uma adaptação fiel do formato Japonês.
 
A mudança de certos nomes, porém, desagradou alguns fãs, pois a anglicização oficial já havia sido dada emno guidebook ''Magi: Alf Laylah wa Laylah''. No encontro ''JBC Henshin! + 2015'', a JBC falou sobre a mudança de nomes, dizendo que, como "o palco de Magi é o [[As Mil e Uma Noites|1001 Noites]], a editora achou melhor usar as nomenclaturas do 1001 Noites conhecidas no brasil", explicando que traduções sempre serão adaptadas. No evento, eles citam a autora do mangá, Shinobu Outaka, que diz ter usado os nomes conhecidos do 1001 Noites no japão, pois queria que os leitores sentissem certa afinidade com os personagens só de ouvir seus nomes. Também explicaram as mudanças referentes ao Império Kou, dizendo que preferiram usar uma grafia chinesa, pois os nomes japoneses eram meramente construções fonéticas (como as traduções de nomes bíblicos).<ref>Encontro "JBC Henshin+ 2015".</ref>
{{referências}}