Daoguang: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Etiquetas: Internetês ou miguxês Código wiki errado Editor Visual
bot: revertidas edições de 187.74.248.229 ( modificação suspeita : -370), para a edição 44488678 de Nakinn
Linha 1:
{{Sem-fontes|data=janeiro de 2016}}
[[Ficheiro:清 佚名 《清宣宗道光皇帝朝服像》.jpg|miniaturadaimagem|<center>Daoguang</center>]]
O '''Imperador Daoguang''' ([[16 de setembro]] de [[1782]] - [[25 de fevereiro]] de [[1850]]), foi o sétimo imperador da [[Dinastia Qing|Dinastia Manchu]], e sexto imperador [[Qing]], tendo reinado de [[1820]] a [[1850]].
 
{{Começa caixa}}
== 早年[编辑] ==
{{caixa de sucessão|
|título = [[Lista de imperadores da China|Imperador da China]]
|anos = [[1820]] - [[1850]]
|antes = [[Jiaqing]]
|depois = [[Xianfeng]]
}}
{{Termina caixa}}
 
{{Esboço-biografia}}
== 繼位[编辑] ==
 
[[Categoria:Imperadores da Dinastia Qing]]
== 即位[编辑] ==
[[Categoria:Imperadores da China durante o Século da Humilhação]]
 
== 去世[编辑] ==
* ng”,并出現了大量兒化韻“−r”韻尾。原本連接“i,ü”韻母的“g,k,h”聲母已被顎音化成“j,q,x”聲母。官话話在失去清濁對立的過程中,沒有經過劇烈的聲調分化,但出現了中古平上去入以外的輕聲。因此,官话方言包含了大量的同音字以及相應産生的複合詞。 ==== 吳語[编辑] ==== 主条目:吳語、上海話和蘇州話 吴语,或称吴方言:主要通行於中國江蘇南部、安徽南部、上海、浙江大部分地區、江西東北部和福建西北角,以及香港、日本九州島、美國三藩市等地說吳語的部分移民中間。典型的吳語以苏州话為代表。其中安徽东南部受贛語、江淮官话影响,浙江南部吳語使用人數大約為總人口的8.4%,與北部吳語差異較大。吳語最重要的特徵是中古全濁聲母仍保留濁音音位,比如「凍」、「痛」、「洞」的聲母分別[t]、[tʰ]、[d](普通話「痛」的聲母清化為[t]),北部吳語儘管全濁聲母在起首或單唸時通常清化,即清音濁流,只在詞或語句中維持濁音,在南部吳語中濁音的表現形式一般為濁音濁流。吳語中的濁音聲母基本保留了中古漢語的特點,個數為8到11個,但受到北方官話的影響,吳語的聲母個數是漢語方言中最多的,一般為30個左右,而聲母最少的閩南話僅為16 個,粵語17個;吳語是以單元音為主體的方言。普通話中,ai,ei,ao,ou等都是雙元音韻母,發音的時候聲音拖得很長,而且口部很鬆,而吳語恰好相反,一般來說,對應普通話ai,ei,ao,ou的音,在吳語中分別是ɛ/ø,e,ɔ,o,都是單元音,並且發音的時候口形是比較緊的。絕大多數地區保留入聲韻(除甌江片、金衢片的部分地區外,均收喉塞音[ʔ])。 ==== 赣语[编辑] ==== 主条目:贛語 赣语,或称赣方言:以南昌話為代表,主要通行于江西、湖南东部、湖北东南部、安徽西南部和福建的西部等地区,是该些地区事实上的公用语。使用赣语的人口在6000万,约占中国人口的6%左右,世界排第 === 文體[编辑] === 汉语作为以语素文字为文字系统的语言,文字高度的统一与规范,现代'''汉语'''有统一和规范的语法。而汉字在表音上面更富於變化。在漫长的历史时期、廣袤的領土疆域內,汉字的读音有一定因時因地的變遷,并导致方言的產生。但是汉语书面语言规范,消除了因為方言差异造成的交流障碍。 白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以上古汉语所使用的以“雅言”为基础的书面语。白话文运动兴起之前,也有人用白话文写作,但那时称为官话,如《红楼梦》、《老残游记》、《官场现形记》等。在现代汉语的书面语中,雖然文言已经很少使用了,但是在海峽兩岸的語文教學中,文言文仍然佔有重要的地位。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。<sup>[來源請求]</sup> 文言文在古代的一些東亞、東南亞國家都是官方行文的標準,而現時東亞國家使用文言文亦可交流,但是這種傳統的語言因為使用者越來越少,而改為使用現代文體,及學習外語來交流。 == 語言历史[编辑] == 汉语是世界上最古老和通用时间最长的语言之一,是少數至今語言和文字仍然流行和使用的语言。 === 上古汉语[编辑] === 主条目:上古汉语 相传黄帝时中原有“万国”,夏朝时还有三千国,周初分封八百诸侯,而“五方之民,言语不通”(《礼记·王制》)。上古汉语存在于周朝前期和中期(前11世纪-7世纪),文字记录有青铜器上的刻铭、《诗经》、历史书《书经》以及部分《易经》。春秋初期,见于记载的诸侯国还有170多个。至战国时期,形成“七雄”,“诸侯力政,不统于王,……言语异声,文字异形”(《说文解字·叙》)。先秦诸子百家在著作中使用被称为“雅言”的共同语。“子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。”(《论语·述而》)秦统一天下之后,实行“车同轨,书同文,行同伦”,规范了文字,以小篆作为正式官方文字。 重构上古汉语发音的工作开始于清朝的语言学家。西方的古汉语先锋是瑞典的语言学家高本汉,他主要研究汉字的形式和诗经的韵律。 === 中古汉语(文言)[编辑] === 主条目:中古汉语 这种汉语使用于隋朝、唐朝和宋朝(7-11世纪),可以分《切韵》(601年)涉及到的早期以及《广韵》(10世纪)所反映的晚期。高本汉把这个阶段称为“古代汉语”。 语言学家已能较自信地重构中古汉语的语音系统。这种证据来自几个方面:多样的现代方言、韵书以及对外语的翻译。 正如印欧语系的语言可以由现代印欧语言重构一样,中古汉语也可以由方言重建。另外,中国古代的文学家花费了很大的精力来总结汉语的语音体系,这些资料仍然是现代语言学家工作的基础。最后,汉语的语音可以从对外国语言的翻译中了解到。 === 近代汉语(白话)[编辑] === 主条目:近代汉语 近代汉语是古代汉语与现代汉语之间以早期白话文献为代表的汉语。 《水浒传》《西游记》等书所用语言即为近代汉语。<sup>[來源請求]</sup> 其实,像《二十年目睹之怪现状》的清代小说中的汉语与今天的标准汉语没有多少区别,足以反映清末的官话与今天的普通话没有实质的差异。 請注意,此時的“近代漢語”,已經縮指為“近代北方漢語”,因為此時南方多數方言已經形成並與官話脫離,故此“近代音系”系僅指'''近代北方音系'''。 === 现代汉语[编辑] === 主条目:現代標準漢語 现代汉语是以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的汉语。1913年,读音统一会通过投票方式确定了“国音”标准,这种标准音习惯上称之为“老国音”。1923年,当时的国语统一筹备会成立了“国音字典增修委员会”,决定采用北京语音标准,称之为“新国音”。 == 使用現狀[编辑] == 世界上大約有五分之一人口以漢語為母語,主要集中在中國大陸。同時在海外華人當中使用。不过,不同漢語系之間不一定能互通,不同漢語系的人之間一般人會使用漢語標準語(中華人民共和國稱為普通話,中華民國稱為國語、东南亚称为华语)來通話。 汉语书面语较为统一,但各方言之間的口語有一定差異。有西方学者认为汉语在口语上更像是建立在共同书写文字上的一个语族而不是单一语言。 隨著大中華地區的世界影響力增加,在一些國家逐漸興起學習漢語的風潮。而在部份國家為了吸引大中華地區的觀光客,在車站、機場等公共場所及觀光地區增加中文的標示及說明,部份服務業會安排通曉漢語的服務人員。 == 語調系統[编辑] == === 汉语声调[编辑] === 汉语所有方言基本均为声调语言(吳語通常被看為由聲調語言向音高重音語言演化中),其声调在漫长的历史时期中不断地分化组合。在学术界,通常以“平上去入”四声作为基本声调分类。在平上去入四类的基础上,加上阴,阳,上,下等形容词作为清浊的标记。例如“阴入”,“阳入”,意为“清入声”和“浊入声”。其他以此类推。 汉语声调的变化,是推断古汉语语音的一个重要语音学证据。现存各方言中的声调调类和调值,也是推断此方言保留继承了那一历史时期的古汉语语音的最重要的语音学证据。 上古汉语的声调,现在学术界比较倾向于王力的“促舒四调”一说,舒声调有平声,上声,浊声调为长入,短入。 随后在两汉时期,去声大量从“浊上”这一声调中转化出来,被称为“浊上变去”。 在魏晋南北朝期间,汉语四声稳定为“平上去入”四声,但具体清浊调值则尚未研究清楚。此后,“平上去入”四声作为汉语的标准四声规范,一直沿用到宋元时期。 入声通常以−p,−t,−k为辅音结尾。但在宋代,三种辅音结尾开始界限模糊,出现了混合入声。随后在元代,官话方言逐渐形成,入声在华北等地的官话方言中消亡,原本唸入聲的字,分到了別的音裡面,例如:雪、白等,有時造成詩歌裡平仄分辨錯誤的狀況。但是同时期的南方方言和一些官话方言在南方地区的次级方言,仍然保留了入声。 到了明清,入声消亡的情形在北方地区进一步加剧,并且“平声”逐渐出现了清浊之分,是为“阴平”和“阳平”。到了现代,以北方方言为基础的大陆地区“普通话”,臺湾“国语”,马来西亚和新加坡的“标准华语”,均没有入声。但是,这三种官方语言的声调为“阴平,阳平,上声,去声”,仍然为四声,只是此“四声”并非中古汉语“四声”。 汉语各方言可从其声调的类别和入声的存在和消亡程度粗略的推断出其保留了哪一时期的古汉语音韵结构。 其中,闽南语不仅有 −p,−t,−k,也有模糊入声,证明闽南语历史上受到不同时期汉语音韵的多次重叠覆盖,可认为是较多的保留了上古及中古汉语音韵。 粤语中有−p,−t,−k,部分粤语方言甚至保留了混合入声,内爆浊音以及全浊音,例如勾漏方言,还有非常完整的保留有极少见的“长入”和“短入”之分,并保留了中古汉语音韵。 客家語與赣语有−p,−t,−k,有入声韵尾,并保留中古汉语音韵。吴语和湘语都只有混合入声。 “官话方言”绝大多数次级方言都没有入声,学术界基本认定“官话方言”形成于宋元之后的明代初年<sup>[4]</sup>。 === 汉语书面语[编辑] === 文言文和白话文都是汉语的书面语。 白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语,少数作家也使用北方官话(与现代的普通话无实质区别)写作,如《儒林外史》、《二十年目睹之怪现状》,著名的清代小说《红楼梦》也是用官话写成的。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。在现代汉语的书面语中,文言已经很少使用了。<sup>[來源請求]</sup> 语言的特点也不是纯粹用时间作标准就可以划分开的,比如宋、元人的一些笔记小说,以及后来的一些白话小说,与现代汉语很相似,但同正式场合使用的文体不同。同样的,就在白话文运动以后,一些官方文书和文艺作品仍然采用文言文文体,另一些作品则介于两者之间。 === 汉字[编辑] === 主条目:汉字 漢字是漢語書寫的最基本單元,其使用最晚始於商代,歷經甲骨文、大篆、小篆、隸書、楷書(草書、行書)諸般書體變化。秦始皇統一中國,李斯整理小篆,“書同文”的歷史從此開始。儘管漢語方言發音差異很大,但是書寫系統的統一減少了方言差異造成的交流障礙。汉字的书写也不尽相同,所以出现许多异体字,还有历朝历代规定一些避讳的汉字书写(改字,缺笔等),但一般不影响阅读。 東漢許慎在《說文解字》中將漢字構造規律概括為“六書”:象形、指事、會意、形聲、轉注、假借。其中,象形、指事、會意、形聲四項為造字原理,是“造字法”;而轉注、假借則為用字規律,是“用字法”。 中國大陸將漢字筆劃參考異體字行書草書加以省簡,於1956年1月28日審訂通過《簡化字總表》,在中國大陸使用至今,后被马来西亚、新加坡等华人聚集地采用 <sup>[5]</sup>,臺灣、香港和澳門則一直使用傳統漢字(臺湾亦稱正體中文)。 === 汉语语法[编辑] === 主条目:汉语语法 汉语是一种分析语,汉语存在用于表达时间的副词(“昨日”、“以后”)以及一些表示不同动作状态的助词。助词也用来表达问句;现代标准汉语中问句的语序与陈述句的语序相同(主—谓—宾结构),只使用末尾的语气助词,例如在普通话中的“吗”,来表达疑问语气。名词的复数形式只在代词及多音节(指人)名词中出现。 因为没有屈折变化,汉语与欧洲语言,如罗曼语族语言相比,语法看似简单。然而,汉语语法中由词序、助词等所构成的句法复杂程度却又大大地超过了以拉丁语为例的屈折性语言。例如,汉语中存在“体”用于表达不同的时间发生的动作及其状态(目前这种看法存在分歧)。如“了”或“过”常用于表示已经发生的动作,但二者存在差别:第一个是指「完成式」,表示完成某件事,例如“我做完了這項工作”(I have finished this task),另一个却意味着「過去式」表示曾經做過某件事,并不与目前相关,例如“我做過這項工作”(I have done this task before)。汉语还有一套复杂的系统用于区分方向、可能以及动作是否成功,例如“走”及“走上来”、“打”及“打碎”、“看”及“看不懂”、“找”及“找到”。最后,现代标准汉语的名词与数词在连接时通常要求有量词。因此必须说“兩條麵包”(two loaves of bread)而不是“兩麵包”(*two breads)。其中的“條”是一个量词。在汉语中有大量的量词,而且在现代标准汉语中每一个量词都对应一定的名词使用。 此外,漢語文言文中的助詞運用非常频繁且複雜。例如:「有朋自遠方來,不亦樂乎」(孔子)其中的「乎」便是無意義的語尾助詞,「大去之期不遠矣」的「矣」亦是。 目前,将本地方言白话文,而非官話白話文作为普遍书写习惯的地区有香港和澳门。書寫粤语白话文在香港十分普遍,澳門社會亦受香港粵語影響,部份詞彙亦為澳門通用<sup>[6]</sup>。香港普遍的正式学校教育使用粤语授課,而粤语又能和官話對字的一個(即每個官話單字都可對應一個粵語單字),學校都教授学生写作标准的官話白話文文章,並符合現代漢語語法,能應對普通話,這樣不论身處哪裡,習慣說那種文言的華人都能读能懂,政府、商界、民間、官方文件和正式公文往來必以官話白話文行文。香港报章正文(如头版、本地、国际、财经等)大多以官話行文,其他副刊内文,如娱乐、体育等则適度以粤语入文,可见现代汉语与「粵語入文」仍有主次之分。很多香港和澳门在非正式书写时,会使用粤语白话文,特別在香港的居民相当多媒体也会使用粤语白话文。 === 漢語詞類表[编辑] === 主条目:汉语词类
* 实词,词汇中含有实际意义的词语
 
== 評價[编辑] ==
### 個觀點將閩語、粵語、客語、吳語、官話、晉語、贛語、湘語等列為漢語的方言;而後一種觀點認為漢語是一簇互 主条目:闽语、閩東語、福州語、閩南語和台語 閩語以閩東語、閩北語和閩南語為代表。閩東语(或称閩東方言,北片以福安音為代表,南片以福州音為代表)在福建東部的寧德、福州、馬祖、東南亞多國以及美國唐人街中使用,分佈範圍甚廣。闽南语(或称闽南方言,以泉州府音為正宗)在福建南部的泉州、廈門、漳州、海南、廣東東部以及東南亞華人中使用,分布泛圍較廣。广义的闽南语是河洛语,存在于江苏宜兴、温州苍南、闽南、潮汕、雷州、海南、广西等地。 闽语是所有地方语言中唯一不完全与中古汉语韵书存在直接对应的语系。 閩南語保留“−m,−n,−ng,−p,−t,−k,−ʔ”七種輔音韻尾,閩東語則出現“入声弱化”,[−p̚/−t̚/−k̚] 全部變成 [ʔ]。閩語是漢語中聲調较複雜的方言之一,閩東语有七個聲調(不含輕聲調和語流音變聲調)。閩東語極為發達的語流音變現象,是其顯著特徵和學習難點之一。而閩東語的分支福州話,當地人將之稱為平話。闽南语泉州音有八個聲調(不含轻声),漳州音、厦门音、臺湾音通常有七個声调(不含轻声調、高聲調)。泉州音和漳州音是其它支系的祖语,閩(南)臺片的閩南語内部较为一致。广义的闽南方言还包括海南話、雷州話、潮州話、浙南閩语等。 ==== 粵語[编辑] ==== 主条目:粵語、广州话和粵語白話文 粵语以廣州話為標準,在廣東、香港、澳門、廣西的東部和海外華人中使用,中國的一些少數民族如京族、部分壯族也使用粵語。粵語是漢語眾多分支中聲調最複雜的一種。標準粵語有九個声调,某些方言如勾漏方言、桂南平話方言具有十个声调。粵語完整保留了中古漢語的 −p、−t、−k、−m、−n、−ng 六種輔音韻尾。<sup>[來源請求]</sup> 粤语没有混合入声,普遍认为粤语中保留的古汉语成分最為接近隋唐時期的官話。粵語有一套自己的書面的白話文表示方式,參見粵語白話文。标准粤语对现代汉语白话文中的常用汉字作了比较完整的审音配字工作。相比之下,吴语、闽南语和客家語皆未完成汉字审音配字的标准化工作。粵语內部具有多種方言,但是内部高度统一,大多广西越粤语方言可以与广东粤语方言直接无障碍沟通。詳細請參看粵語方言。使用粵语的漢族人口大約為漢族人口總數的9%。海外華人特別是美洲、澳洲華人社區已經成為使用人數最多的漢語。 ==== 湘语[编辑] ==== 主条目:湘语 湘语,或称湘方言:使用者主要分布在湖南大部分地区,即湘江及其支系流域。湘语内部又可以按是否保留中浊声母分类,可分为老湘和新湘兩類,其中新湘語的全浊声母已基本清化。新湘语形成的时间不太长,其中受到过赣语以及北方移民的影响,在语音体系上体现出明显靠近官话的特征<sup>[13]</sup>。新湘语只有少数一些地方保留了全浊声母,而老湘语全浊声母保留相对完整,比如邵阳(蔡桥)方言共有33个声母,包括完整的浊擦音,浊塞音,浊塞擦音<sup>[14]</sup>。娄底方言:波[p],坡[pʰ],婆[b] 不同音。湘语分别以長沙話(新)及雙峰話(老)為代表,使用者約占總人口的5%。根据湘语主要城市人口统计湘语使用人口3596万,湖南总人口6440万,约占该省人口的56%<sup>[15]</sup>。 ==== 客家語[编辑] ==== 主条目:客家語和臺灣客家語 客家語,或稱客家话、客語:在臺灣、東南亞、中國南方的客家人和絕大多數畲族廣泛使用,臺灣的桃竹苗、花東縱谷及高雄屏東六堆一帶,東南亞包含馬來西亞等國的部分華人移民、中國南方則包括廣東東部(粵東)、北部(粵北)、福建西部(閩西)、江西南部、廣西東南部等地,以廣東梅縣話為代表。 雖然是一種南方漢語族方言,但客家語是在中國北方移民南下影響中形成的。客家語因而保留了一些中古中原話的特點。客家方言的特點是上聲,去聲不分陰陽,但平聲,入聲分陰陽。 ==== 其他方言[编辑] ==== 下面的幾種方言是否構成獨立的大方言區,現在尚有爭議:
#* 晋语:在山西绝大部分以及陕西北部、河北西部、河南西北部、内蒙古河套地区等地使用,以太原话为代表,有入声韵—— [−ʔ](在入聲 [−p̚/−t̚/−k̚] 消失之前,先發生‘入声弱化’,[−p̚/−t̚/−k̚] 全部變成 [−ʔ])。其白读系统与官话截然不同。以前(及现在的不少语言学学者)将其归于官话。
#* 平话:在广西中部和南部的部分地区使用。傳統上將桂南平话归于粤语,但與粵語仍有較大差異。近年來有人主張將桂北平话当成孤立的土语存在。
#* 徽語:在安徽南部及赣浙部分毗邻地区使用。以前(及现在的部分语言学学者)将其归于吳語。
#* 瓦鄉話:分佈在湖南西部以沅陵縣城為中心、沿沅水和酉水呈放射狀分佈的武陵山區,也稱為鄉話。瓦鄉話處在周邊的西南官話、苗語湘西方言以及湘語的包圍之中,但與周邊各個方言都差別巨大,同時又保存了大量的古漢語音韻以及詞彙。聲母保留了全濁音,有知组读端,轻唇读重唇,来母部分读擦音和塞擦音,以母读擦音和塞擦音,定母部分读边音或塞擦音。韵母保留支旨之三分,支微入鱼,元音高化链,四等读洪音
#* 粵北土話:分佈在廣東北部的樂昌、仁化、乳源、曲江、南雄、湞江、武江、連州、連南等地;也稱“韶州土話”,當地人稱為虱乸話。由於近年來廣東北部的粵語和普通話的強勢,現在粵北土話在很多地方瀕臨失傳。
#* 湘南土話:分佈在湖南南部的郴州和永州的大部分地區,主要在鄉鎮和農村使用,古老而獨特,且內部差異較大。湘南土話和粵北土話語音特點大致相同,與粵北土話應歸為同一種語言。 ==== 东干语[编辑] ==== 主条目:东干语 东干语为近代汉语中原官话和兰银官话在中国境外的特殊变体。融合了俄语、阿拉伯语、波斯语和突厥语等语言的部分词汇。 == 語言影響力[编辑] == 参见:外來詞#中文外來語 === 对其它语言的影响[编辑] === 漢語也曾对其周边的国家的語言文字产生过重要影响,如日語、朝鲜語、越南語中都保留有大量的漢語借词以及漢語书写体系,在泰语、高棉语、马来语中也有一些汉语(南方方言)借词。在新词汇的产生过程中,亦对少数民族语言产生影响。如手机、信号等词被维吾尔语、苗语等少数民族语言借用。 === 受其他語言的影響[编辑] === 在古代,随着佛教的传入,梵文对汉语的词汇产生过较小影响;近代特别是五四运动以后,和製漢語、俄語、英語詞彙大量傳入,語法也日漸受到英語等歐洲語言影響,形成了所谓歐化中文现象,这既部分适应了当代语言使用的需要,同时历来也招致民间和学术界不少尖锐的批评。目前汉语仍不断受到全球各种语言的复杂影响。汉语一脉相承,汉字汉化了所有的外来族群,超方言的汉字统一了中国,拼音字则不然。<sup>[16][17][18][19]</sup>義。分成單音節語素(例如:山、水、來、去等),和雙音節(如:蟋蟀、蚱蜢、蝴蝶等不能分開的表達意義的詞),及多音節語素(如拖拉機等外來詞語)。
# 詞分成實詞(名詞、動詞、形容詞、代詞、數詞、量詞)和虛詞(副詞、介詞、助詞、擬聲詞、嘆詞、連詞)。
# 短語分成主謂短語、偏正短語、動宾短語、動補短語、並列短語。
# 句子分成單句(主謂句和非主謂句)和複句(單重複句和多重複句)。
## 主謂句是由主謂短語構成的。根據謂語的不同構成情況,主謂句分為:
### 動詞謂語句(由動詞和動詞性短語做謂語,如:“你改悔罢!”(鲁迅《藤野先生》)“我就往仙台的醫學專修學校去。”(鲁迅《藤野先生》))
### 形容詞主条目:闽语、閩東語、福州語、閩南語和台語 閩語以閩東語、閩北語和閩南語為代表。閩東语(或称閩東方言,北片以福安音為代表,南片以福州音為代表)在福建東部的寧德、福州、馬祖、東南亞多國以及美國唐人街中使用,分佈範圍甚廣。闽南语(或称闽南方言,以泉州府音為正宗)在福建南部的泉州、廈門、漳州、海南、廣東東部以及東南亞華人中使用,分布泛圍較廣。广义的闽南语是河洛语,存在于江苏宜兴、温州苍南、闽南、潮汕、雷州、海南、广西等地。 闽语是所有地方语言中唯一不完全与中古汉语韵书存在直接对应的语系。 閩南語保留“−m,−n,−ng,−p,−t,−k,−ʔ”七種輔音韻尾,閩東語則出現“入声弱化”,[−p̚/−t̚/−k̚] 全部變成 [ʔ]。閩語是漢語中聲調较複雜的方言之一,閩東语有七個聲調(不含輕聲調和語流音變聲調)。閩東語極為發達的語流音變現象,是其顯著特徵和學習難點之一。而閩東語的分支福州話,當地人將之稱為平話。闽南语泉州音有八個聲調(不含轻声),漳州音、厦门音、臺湾音通常有七個声调(不含轻声調、高聲調)。泉州音和漳州音是其它支系的祖语,閩(南)臺片的閩南語内部较为一致。广义的闽南方言还包括海南話、雷州話、潮州話、浙南閩语等。 ==== 粵語[编辑] ==== 主条目:粵語、广州话和粵語白話文 粵语以廣州話為標準,在廣東、香港、澳門、廣西的東部和海外華人中使用,中國的一些少數民族如京族、部分壯族也使用粵語。粵語是漢語眾多分支中聲調最複雜的一種。標準粵語有九個声调,某些方言如勾漏方言、桂南平話方言具有十个声调。粵語完整保留了中古漢語的 −p、−t、−k、−m、−n、−ng 六種輔音韻尾。<sup>[來源請求]</sup> 粤语没有混合入声,普遍认为粤语中保留的古汉语成分最為接近隋唐時期的官話。粵語有一套自己的書面的白話文表示方式,參見粵語白話文。标准粤语对现代汉语白话文中的常用汉字作了比较完整的审音配字工作。相比之下,吴语、闽南语和客家語皆未完成汉字审音配字的标准化工作。粵语內部具有多種方言,但是内部高度统一,大多广西越粤语方言可以与广东粤语方言直接无障碍沟通。詳細請參看粵語方言。使用粵语的漢族人口大約為漢族人口總數的9%。海外華人特別是美洲、澳洲華人社區已經成為使用人數最多的漢語。 ==== 湘语[编辑] ==== 主条目:湘语 湘语,或称湘方言:使用者主要分布在湖南大部分地区,即湘江及其支系流域。湘语内部又可以按是否保留中浊声母分类,可分为老湘和新湘兩類,其中新湘語的全浊声母已基本清化。新湘语形成的时间不太长,其中受到过赣语以及北方移民的影响,在语音体系上体现出明显靠近官话的特征<sup>[13]</sup>。新湘语只有少数一些地方保留了全浊声母,而老湘语全浊声母保留相对完整,比如邵阳(蔡桥)方言共有33个声母,包括完整的浊擦音,浊塞音,浊塞擦音<sup>[14]</sup>。娄底方言:波[p],坡[pʰ],婆[b] 不同音。湘语分别以長沙話(新)及雙峰話(老)為代表,使用者約占總人口的5%。根据湘语主要城市人口统计湘语使用人口3596万,湖南总人口6440万,约占该省人口的56%<sup>[15]</sup>。 ==== 客家語[编辑] ==== 主条目:客家語和臺灣客家語 客家語,或稱客家话、客語:在臺灣、東南亞、中國南方的客家人和絕大多數畲族廣泛使用,臺灣的桃竹苗、花東縱谷及高雄屏東六堆一帶,東南亞包含馬來西亞等國的部分華人移民、中國南方則包括廣東東部(粵東)、北部(粵北)、福建西部(閩西)、江西南部、廣西東南部等地,以廣東梅縣話為代表。 雖然是一種南方漢語族方言,但客家語是在中國北方移民南下影響中形成的。客家語因而保留了一些中古中原話的特點。客家方言的特點是上聲,去聲不分陰陽,但平聲,入聲分陰陽。 ==== 其他方言[编辑] ==== 下面的幾種方言是否構成獨立的大方言區,現在尚有爭議:
###* 晋语:在山西绝大部分以及陕西北部、河北西部、河南西北部、内蒙古河套地区等地使用,以太原话为代表,有入声韵—— [−ʔ](在入聲 [−p̚/−t̚/−k̚] 消失之前,先發生‘入声弱化’,[−p̚/−t̚/−k̚] 全部變成 [−ʔ])。其白读系统与官话截然不同。以前(及现在的不少语言学学者)将其归于官话。
###* 平话:在广西中部和南部的部分地区使用。傳統上將桂南平话归于粤语,但與粵語仍有較大差異。近年來有人主張將桂北平话当成孤立的土语存在。
###* 徽語:在安徽南部及赣浙部分毗邻地区使用。以前(及现在的部分语言学学者)将其归于吳語。
###* 瓦鄉話:分佈在湖南西部以沅陵縣城為中心、沿沅水和酉水呈放射狀分佈的武陵山區,也稱為鄉話。瓦鄉話處在周邊的西南官話、苗語湘西方言以及湘語的包圍之中,但與周邊各個方言都差別巨大,同時又保存了大量的古漢語音韻以及詞彙。聲母保留了全濁音,有知组读端,轻唇读重唇,来母部分读擦音和塞擦音,以母读擦音和塞擦音,定母部分读边音或塞擦音。韵母保留支旨之三分,支微入鱼,元音高化链,四等读洪音
###* 粵北土話:分佈在廣東北部的樂昌、仁化、乳源、曲江、南雄、湞江、武江、連州、連南等地;也稱“韶州土話”,當地人稱為虱乸話。由於近年來廣東北部的粵語和普通話的強勢,現在粵北土話在很多地方瀕臨失傳。
###* 湘南土話:分佈在湖南南部的郴州和永州的大部分地區,主要在鄉鎮和農村使用,古老而獨特,且內部差異較大。湘南土話和粵北土話語音特點大致相同,與粵北土話應歸為同一種語言。 ==== 东干语[编辑] ==== 主条目:东干语 东干语为近代汉语中原官话和兰银官话在中国境外的特殊变体。融合了俄语、阿拉伯语、波斯语和突厥语等语言的部分词汇。 == 語言影響力[编辑] == 参见:外來詞#中文外來語 === 对其它语言的影响[编辑] === 漢語也曾对其周边的国家的語言文字产生过重要影响,如日語、朝鲜語、越南語中都保留有大量的漢語借词以及漢語书写体系,在泰语、高棉语、马来语中也有一些汉语(南方方言)借词。在新词汇的产生过程中,亦对少数民族语言产生影响。如手机、信号等词被维吾尔语、苗语等少数民族语言借用。 === 受其他語言的影響[编辑] === 在古代,随着佛教的传入,梵文对汉语的词汇产生过较小影响;近代特别是五四运动以后,和製漢語、俄語、英語詞彙大量傳入,語法也日漸受到英語等歐洲語言影響,形成了所谓歐化中文现象,这既部分适应了当代语言使用的需要,同时历来也招致民间和学术界不少尖锐的批评。目前汉语仍不断受到全球各种语言的复杂影响。汉语一脉相承,汉字汉化了所有的外来族群,超方言的汉字统一了中国,拼音字则不然。<sup>[16][17][18][19]</sup> == 閱讀更多[编辑] ==
### 謂語句(由形容詞或形容詞性短語做謂語,如:“我母親的氣量大。”(胡适《我的母亲》)“我母親心裡又氣又急。”(胡适《我的母亲》))
### 名詞謂語句(由名詞或名詞性短語做謂語,如:“每人一盞燈籠。”(胡适《我的母亲》))
### 主謂謂語句(由主謂短語做謂語,如:“我的講義,你能抄下來麼?”(鲁迅《藤野先生》))
## 非主謂句是由單個詞或主謂短語以外的短語構成的。非主謂句分為:
### 動詞非主謂句(由動詞或動詞性短語構成的,如:“站住!”)
### 形容詞非主謂句(由名詞或名詞性短語構成的,如:“好!”“實在標緻極了。”(鲁迅《藤野先生》))
### 名詞非主謂短語(由名詞或名詞性短語構成的,如:“飛機!”“多美的景色呀!”)
## 複句是由兩個或兩個以上的單句構成的,根據分句之間的關係可分為:並列關係複句、遞進關係複句、選擇關係複句、轉折關係複句、假設關係複句和條件關係複句。
 
=== 音节速率、信息密度、阅读效率[编辑] ===
汉语的音节'''效'''率比较高,也就是说,单个音节的信息密度比较大。因此音节'''速'''率不用太高。<sup>[7]</sup>从世界范围来看,汉语和英语是低音节速率、高音节信息密度的語言,日语和西班牙语则是高音节速率、低音节信息密度的語言。<sup>[8]</sup>如果将汉语延深入汉文,则汉文的信息密度更大。文言的汉文其信息密度在全世界无出其右者。因此汉文的阅读效率相当惊人。<sup>[9]</sup>
# 主謂句是由主謂短語構成的。根據謂語的不同構成情況,主謂句分為:
## 動詞謂語句(由動詞和動詞性短語做謂語,如:“你改悔罢!”(鲁迅《藤野先生》)“我就往仙台的醫學專修學校去。”(鲁迅《藤野先生》))
## 形容詞謂語句(由形容詞或形容詞性短語做謂語,如:“我母親的氣量大。”(胡适《我的母亲》)“我母親心裡又氣又急。”(胡适《我的母亲》))
## 名詞謂語句(由名詞或名詞性短語做謂語,如:“每人一盞燈籠。”(胡适《我的母亲》))
## 主謂謂語句(由主謂短語做謂語,如:“我的講義,你能抄下來麼?”(鲁迅《藤野先生》))
# 非主謂句是由單個詞或主謂短語以外的短語構成的。非主謂句分為:
## 動詞非主謂句(由動詞或動詞性短語構成的,如:“站住!”)
## 形容詞非主謂句(由名詞或名詞性短語構成的,如:“好!”“實在標緻極了。”(鲁迅《藤野先生》))
## 名詞非主謂短語(由名詞或名詞性短語構成的,如:“飛機!”“多美的景色呀!”)
# 複句是由兩個或兩個以上的單句構成的,根據分句之間的關係可分為:並列關係複句、遞進關係複句、選擇關係複句、轉折關係複句、假設關係複句和條件關係複句。 === 音节速率、信息密度、阅读效率[编辑] === 汉语的音节'''效'''率比较高,也就是说,单个音节的信息密度比较大。因此音节'''速'''率不用太高。<sup>[7]</sup>从世界范围来看,汉语和英语是低音节速率、高音节信息密度的語言,日语和西班牙语则是高音节速率、低音节信息密度的語言。<sup>[8]</sup>如果将汉语延深入汉文,则汉文的信息密度更大。文言的汉文其信息密度在全世界无出其右者。因此汉文的阅读效率相当惊人。<sup>[9]</sup> == 汉语的地域分支[编辑] == === 方言与语言[编辑] === 由於古代中國沒有統一的發音標準,故漢語口語在中國各地發音有所變化,有些變化很大。在使用汉语的非语言学人士中,多数人都用“方言”来指称口語發音相互有差别的汉语。部分人主張將漢語視為一個包含一組親屬語言的語族。這種觀點也得到中國國内部分學者的支持<sup>[10]</sup>。 現在語言學上有兩種不同的觀點:一種認為漢語語族只有漢語一種語言,只是口語發音有所不同;另一種認為漢語族包含閩語、粵語、客語、吳語、贛語、官話、湘語等七大語言(或者是閩語、粵語、客語、吳語、贛語、官話、湘語、晉語、徽語、平話),再加上閩語內部不能互通,所以閩語實際上是一類語言,而在語言學上的歸屬應該是閩語語群,其下的閩南語、閩東語、閩北語、閩中語和莆仙語則為單一語言。前一個觀點將閩語、粵語、客語、吳語、官話、晉語、贛語、湘語等列為漢語的方言;而後一種觀點認為漢語是一簇互三十位。其中湖北通城方言有独特性。 ==== 閩語[编辑] ==== === 文體[编辑] === 汉语作为以语素文字为文字系统的语言,文字高度的统一与规范,现代'''汉语'''有统一和规范的语法。而汉字在表音上面更富於變化。在漫长的历史时期、廣袤的領土疆域內,汉字的读音有一定因時因地的變遷,并导致方言的產生。但是汉语书面语言规范,消除了因為方言差异造成的交流障碍。 白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以上古汉语所使用的以“雅言”为基础的书面语。白话文运动兴起之前,也有人用白话文写作,但那时称为官话,如《红楼梦》、《老残游记》、《官场现形记》等。在现代汉语的书面语中,雖然文言已经很少使用了,但是在海峽兩岸的語文教學中,文言文仍然佔有重要的地位。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。<sup>[來源請求]</sup> 文言文在古代的一些東亞、東南亞國家都是官方行文的標準,而現時東亞國家使用文言文亦可交流,但是這種傳統的語言因為使用者越來越少,而改為使用現代文體,及學習外語來交流。 == 語言历史[编辑] == 汉语是世界上最古老和通用时间最长的语言之一,是少數至今語言和文字仍然流行和使用的语言。 === 上古汉语[编辑] === 主条目:上古汉语 相传黄帝时中原有“万国”,夏朝时还有三千国,周初分封八百诸侯,而“五方之民,言语不通”(《礼记·王制》)。上古汉语存在于周朝前期和中期(前11世纪-7世纪),文字记录有青铜器上的刻铭、《诗经》、历史书《书经》以及部分《易经》。春秋初期,见于记载的诸侯国还有170多个。至战国时期,形成“七雄”,“诸侯力政,不统于王,……言语异声,文字异形”(《说文解字·叙》)。先秦诸子百家在著作中使用被称为“雅言”的共同语。“子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。”(《论语·述而》)秦统一天下之后,实行“车同轨,书同文,行同伦”,规范了文字,以小篆作为正式官方文字。 重构上古汉语发音的工作开始于清朝的语言学家。西方的古汉语先锋是瑞典的语言学家高本汉,他主要研究汉字的形式和诗经的韵律。 === 中古汉语(文言)[编辑] === 主条目:中古汉语 这种汉语使用于隋朝、唐朝和宋朝(7-11世纪),可以分《切韵》(601年)涉及到的早期以及《广韵》(10世纪)所反映的晚期。高本汉把这个阶段称为“古代汉语”。 语言学家已能较自信地重构中古汉语的语音系统。这种证据来自几个方面:多样的现代方言、韵书以及对外语的翻译。 正如印欧语系的语言可以由现代印欧语言重构一样,中古汉语也可以由方言重建。另外,中国古代的文学家花费了很大的精力来总结汉语的语音体系,这些资料仍然是现代语言学家工作的基础。最后,汉语的语音可以从对外国语言的翻译中了解到。 === 近代汉语(白话)[编辑] === 主条目:近代汉语 近代汉语是古代汉语与现代汉语之间以早期白话文献为代表的汉语。 《水浒传》《西游记》等书所用语言即为近代汉语。<sup>[來源請求]</sup> 其实,像《二十年目睹之怪现状》的清代小说中的汉语与今天的标准汉语没有多少区别,足以反映清末的官话与今天的普通话没有实质的差异。 請注意,此時的“近代漢語”,已經縮指為“近代北方漢語”,因為此時南方多數方言已經形成並與官話脫離,故此“近代音系”系僅指'''近代北方音系'''。 === 现代汉语[编辑] === 主条目:現代標準漢語 现代汉语是以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的汉语。1913年,读音统一会通过投票方式确定了“国音”标准,这种标准音习惯上称之为“老国音”。1923年,当时的国语统一筹备会成立了“国音字典增修委员会”,决定采用北京语音标准,称之为“新国音”。 == 使用現狀[编辑] == 世界上大約有五分之一人口以漢語為母語,主要集中在中國大陸。同時在海外華人當中使用。不过,不同漢語系之間不一定能互通,不同漢語系的人之間一般人會使用漢語標準語(中華人民共和國稱為普通話,中華民國稱為國語、东南亚称为华语)來通話。 汉语书面语较为统一,但各方言之間的口語有一定差異。有西方学者认为汉语在口语上更像是建立在共同书写文字上的一个语族而不是单一语言。 隨著大中華地區的世界影響力增加,在一些國家逐漸興起學習漢語的風潮。而在部份國家為了吸引大中華地區的觀光客,在車站、機場等公共場所及觀光地區增加中文的標示及說明,部份服務業會安排通曉漢語的服務人員。 == 語調系統[编辑] == === 汉语声调[编辑] === 汉语所有方言基本均为声调语言(吳語通常被看為由聲調語言向音高重音語言演化中),其声调在漫长的历史时期中不断地分化组合。在学术界,通常以“平上去入”四声作为基本声调分类。在平上去入四类的基础上,加上阴,阳,上,下等形容词作为清浊的标记。例如“阴入”,“阳入”,意为“清入声”和“浊入声”。其他以此类推。 汉语声调的变化,是推断古汉语语音的一个重要语音学证据。现存各方言中的声调调类和调值,也是推断此方言保留继承了那一历史时期的古汉语语音的最重要的语音学证据。 上古汉语的声调,现在学术界比较倾向于王力的“促舒四调”一说,舒声调有平声,上声,浊声调为长入,短入。 随后在两汉时期,去声大量从“浊上”这一声调中转化出来,被称为“浊上变去”。 在魏晋南北朝期间,汉语四声稳定为“平上去入”四声,但具体清浊调值则尚未研究清楚。此后,“平上去入”四声作为汉语的标准四声规范,一直沿用到宋元时期。 入声通常以−p,−t,−k为辅音结尾。但在宋代,三种辅音结尾开始界限模糊,出现了混合入声。随后在元代,官话方言逐渐形成,入声在华北等地的官话方言中消亡,原本唸入聲的字,分到了別的音裡面,例如:雪、白等,有時造成詩歌裡平仄分辨錯誤的狀況。但是同时期的南方方言和一些官话方言在南方地区的次级方言,仍然保留了入声。 到了明清,入声消亡的情形在北方地区进一步加剧,并且“平声”逐渐出现了清浊之分,是为“阴平”和“阳平”。到了现代,以北方方言为基础的大陆地区“普通话”,臺湾“国语”,马来西亚和新加坡的“标准华语”,均没有入声。但是,这三种官方语言的声调为“阴平,阳平,上声,去声”,仍然为四声,只是此“四声”并非中古汉语“四声”。 汉语各方言可从其声调的类别和入声的存在和消亡程度粗略的推断出其保留了哪一时期的古汉语音韵结构。 其中,闽南语不仅有 −p,−t,−k,也有模糊入声,证明闽南语历史上受到不同时期汉语音韵的多次重叠覆盖,可认为是较多的保留了上古及中古汉语音韵。 粤语中有−p,−t,−k,部分粤语方言甚至保留了混合入声,内爆浊音以及全浊音,例如勾漏方言,还有非常完整的保留有极少见的“长入”和“短入”之分,并保留了中古汉语音韵。 客家語與赣语有−p,−t,−k,有入声韵尾,并保留中古汉语音韵。吴语和湘语都只有混合入声。 “官话方言”绝大多数次级方言都没有入声,学术界基本认定“官话方言”形成于宋元之后的明代初年<sup>[4]</sup>。 === 汉语书面语[编辑] === 文言文和白话文都是汉语的书面语。 白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语,少数作家也使用北方官话(与现代的普通话无实质区别)写作,如《儒林外史》、《二十年目睹之怪现状》,著名的清代小说《红楼梦》也是用官话写成的。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。在现代汉语的书面语中,文言已经很少使用了。<sup>[來源請求]</sup> 语言的特点也不是纯粹用时间作标准就可以划分开的,比如宋、元人的一些笔记小说,以及后来的一些白话小说,与现代汉语很相似,但同正式场合使用的文体不同。同样的,就在白话文运动以后,一些官方文书和文艺作品仍然采用文言文文体,另一些作品则介于两者之间。 === 汉字[编辑] === 主条目:汉字 漢字是漢語書寫的最基本單元,其使用最晚始於商代,歷經甲骨文、大篆、小篆、隸書、楷書(草書、行書)諸般書體變化。秦始皇統一中國,李斯整理小篆,“書同文”的歷史從此開始。儘管漢語方言發音差異很大,但是書寫系統的統一減少了方言差異造成的交流障礙。汉字的书写也不尽相同,所以出现许多异体字,还有历朝历代规定一些避讳的汉字书写(改字,缺笔等),但一般不影响阅读。 東漢許慎在《說文解字》中將漢字構造規律概括為“六書”:象形、指事、會意、形聲、轉注、假借。其中,象形、指事、會意、形聲四項為造字原理,是“造字法”;而轉注、假借則為用字規律,是“用字法”。 中國大陸將漢字筆劃參考異體字行書草書加以省簡,於1956年1月28日審訂通過《簡化字總表》,在中國大陸使用至今,后被马来西亚、新加坡等华人聚集地采用 <sup>[5]</sup>,臺灣、香港和澳門則一直使用傳統漢字(臺湾亦稱正體中文)。 === 汉语语法[编辑] === 主条目:汉语语法 汉语是一种分析语,汉语存在用于表达时间的副词(“昨日”、“以后”)以及一些表示不同动作状态的助词。助词也用来表达问句;现代标准汉语中问句的语序与陈述句的语序相同(主—谓—宾结构),只使用末尾的语气助词,例如在普通话中的“吗”,来表达疑问语气。名词的复数形式只在代词及多音节(指人)名词中出现。 因为没有屈折变化,汉语与欧洲语言,如罗曼语族语言相比,语法看似简单。然而,汉语语法中由词序、助词等所构成的句法复杂程度却又大大地超过了以拉丁语为例的屈折性语言。例如,汉语中存在“体”用于表达不同的时间发生的动作及其状态(目前这种看法存在分歧)。如“了”或“过”常用于表示已经发生的动作,但二者存在差别:第一个是指「完成式」,表示完成某件事,例如“我做完了這項工作”(I have finished this task),另一个却意味着「過去式」表示曾經做過某件事,并不与目前相关,例如“我做過這項工作”(I have done this task before)。汉语还有一套复杂的系统用于区分方向、可能以及动作是否成功,例如“走”及“走上来”、“打”及“打碎”、“看”及“看不懂”、“找”及“找到”。最后,现代标准汉语的名词与数词在连接时通常要求有量词。因此必须说“兩條麵包”(two loaves of bread)而不是“兩麵包”(*two breads)。其中的“條”是一个量词。在汉语中有大量的量词,而且在现代标准汉语中每一个量词都对应一定的名词使用。 此外,漢語文言文中的助詞運用非常频繁且複雜。例如:「有朋自遠方來,不亦樂乎」(孔子)其中的「乎」便是無意義的語尾助詞,「大去之期不遠矣」的「矣」亦是。 目前,将本地方言白话文,而非官話白話文作为普遍书写习惯的地区有香港和澳门。書寫粤语白话文在香港十分普遍,澳門社會亦受香港粵語影響,部份詞彙亦為澳門通用<sup>[6]</sup>。香港普遍的正式学校教育使用粤语授課,而粤语又能和官話對字的一個(即每個官話單字都可對應一個粵語單字),學校都教授学生写作标准的官話白話文文章,並符合現代漢語語法,能應對普通話,這樣不论身處哪裡,習慣說那種文言的華人都能读能懂,政府、商界、民間、官方文件和正式公文往來必以官話白話文行文。香港报章正文(如头版、本地、国际、财经等)大多以官話行文,其他副刊内文,如娱乐、体育等则適度以粤语入文,可见现代汉语与「粵語入文」仍有主次之分。很多香港和澳门在非正式书写时,会使用粤语白话文,特別在香港的居民相当多媒体也会使用粤语白话文。 === 漢語詞類表[编辑] === 主条目:汉语词类
* 15바깥 고리 == '한국어'의 여러 명칭[편집] == 이 부분의 본문은 한국어의 호칭 문제입니다. '<nowiki/>'''한국어'<nowiki/>'''(韓國語)는 대한민국에서 쓰는 명칭이고 조선민주주의인민공화국에서는 '''조선어'''(朝鮮語) 혹은 '''조선말'''이라고 한다. 대한민국과 조선민주주의인민공화국이 공동으로 만드는 사전의 이름은 《겨레말 큰사전》이다. 1994년부터 열리는 대한민국·조선민주주의인민공화국·중화인민공화국 간의 한글과 한국어 컴퓨터 처리를 표준화하려는 학회명은 '코리안 컴퓨터처리 국제학술대회'이다. === 동아시아[편집] === 중국, 일본, 베트남 등 한자 문화권에 속하는 아시아 여러 국가에서는 한국어를 가리키는 명칭으로 '''조선어'''(朝鮮語)가 주로 쓰여 왔으나, 최근에는 '''한국어'''로 부르는 경향이 늘고 있다. 중화인민공화국은 조선민주주의인민공화국과의 밀접한 관계에 따라 한국어를 주로 '<nowiki/>'''차오셴위'''(<small>중국어</small>: 朝鲜语, <small>병음:</small>Cháoxiǎnyǔ, 조선어)'라고 부른다. 중국 내 조선족의 언어는 ''''중궈차오셴위'''(중국어: 中国朝鲜语, 중국조선말)'이라고 부른다. 1992년 대한민국과의 수교 이후에 양국이 활발한 교류를 하게 되면서 '한궈위(<small>중국어</small>: 韩国语, <small>병음:</small>Hánguóyǔ, 한국어)' 또는 '한위'(韓語, 한어) 등의 명칭이 왕왕 쓰이기도 하지만, 학술상으로는 여전히 문화어 계열 어휘를 많이 사용한다. 일본에서는 한국어를 '조센고(조선어)'라고 불렀으나, 근래에는 '간코쿠고(한국어)'라고 부르는 경향이 강하다. 일본 내의 한인(韓人) 교포 사회는 재일본대한민국민단(민단)과 재일본조선인총연합회(조총련)으로 갈라져 각각 표준어와 문화어를 지지하는 경향이 있기 때문에 NHK는 한국어 회화 명칭을 '간코쿠고(한국어)', '조센고(조선어)' 대신 '한구루 고자'(ハングル講座, 한글 강좌)라고 하였다. 그 밖에도 중립성을 고려하여 '고리아고'(コリア語, 코리아어)나 '가라노쿠니노코토바'(韓の国のことば, からのくにのことば, 한나라말) 등의 명칭을 쓰기도 한다. '고리아고(코리아어)'는 1977년 조치 대학교가 처음으로 전공 학과를 개설한 이후 일부 대학교에서 쓴다. 중화민국(타이완)은 1992년 전에는 대한민국의 우방국이었기 때문에 한국어를 '한궈위(<small>중국어</small>: 韓國語, <small>병음:</small> Hánguóyǔ, 한국어)'나 '한위(<small>중국어</small>: 韓語, <small>병음:</small> Hányǔ, 한어)'로 부른다. 베트남에서의 용법은 중국과 거의 비슷하다. 현재는 한자를 사용하지 않지만, 과거에 한자 문화권에 속했던 베트남은 한국을 '쩨우띠엔'(베트남어: Triều Tiên, 朝鮮)이라고 불렀고, 대한민국은 '남쩨우띠엔'(베트남어: Nam Triều Tiên, 南朝鮮), 한국어는 '띠엥쩨우띠엔'(Tiếng Triều Tiên, 朝鮮語)으로 불렀다. 한국에 관련된 일반 어휘는 문화어 계열의 어휘가 더 많이 쓰인다. 대한민국의 표준어는 '띠엥한'(Tiếng Hàn, 韓語)이라고 부른다. === 인도유럽어족[편집] === 한국어는 영어로 'Korean', 프랑스어로 'Coréen', 스페인어로 'Coreano'로 불린다. == 한국어의 남북 간 차이[편집] == 이 부분의 본문은 한국어의 남북 간 차이입니다. {| class="notice section" |이 문단의 '''내용'''은 '''출처가 분명하지 않습니다.''' 지금 바로 이 문단을 편집하여, 참고하신 문헌이나 신뢰할 수 있는 출처를 각주 등으로 표기해 주세요. 검증되지 않은 내용은 삭제될 수도 있습니다. 내용에 대한 의견이 있으시다면 토론 문서에서 나누어 주세요. (2010년 5월 29일에 문단의 출처가 요청되었습니다.) |} 대한민국과 조선민주주의인민공화국은 오랜 기간 분단된 만큼 언어상의 특징도 차이가 있다. 가령 조선민주주의인민공화국에서는 건데기나 지팽이와 같이 'ㅣ'의 모음 역행 동화를 인정하는 경향이 크며, 대한민국에서 인정하는 두음 법칙이 관찰되지 않기 때문에 여자, 염원, 노동 대신 녀자, 념원, 로동과 같은 낱말을 사용한다. 대한민국에서는 상황에 따라 다양한 성격의 문체나 구어체를 활용하고, 대통령과 같은 최고 지위에도 존칭을 붙이지 않는 경우가 흔한 반면에 조선민주주의인민공화국에서는 어감이 강한 표현을 많이 쓴다. 또, 조선민주주의인민공화국에서는 '찔리우다'와 같이 대한민국에 비해 보조용언을 겹쳐 쓰는 경우가 많다. 또한 접미사 '들'을 많이 쓰는 경향도 있다. 어휘면에서는 특히 많은 차이를 보이며, 외래어 수용에 큰 거리낌이 없는 대한민국에 반해 조선민주주의인민공화국에서는 말다듬기로 고유어가 많다. 하지만 과거 '얼음보숭이'를 쓰던 것에 비해 오늘날 대부분 '아이스크림'이라고 쓰는 것을 볼 때, 외래어도 어느 정도 받아들이는 추세이다. == 음운[편집] == 이 부분의 본문은 한국어 음운론입니다. === 모음[편집] === 다음은 대한민국 표준어를 기준으로 한 모음의 표기이다. {| class="wikitable" !음소 !대표적인 음성 !적요 !예 |- |/ㅏ/ |[a] |전설 비원순 저모음, 중설 근저모음<sup>[vn 1]</sup> |/'''a'''i/ 아이 [ai] |- |/ㅓ/ |[ʌ] |후설 비원순 중저모음<sup>[vn 2]</sup> |/'''ʌ'''di/ 어디 [ʌdi] |- |/ㅗ/ |[o] |후설 원순 중고모음 |/'''o'''i/ 오이 [oi] |- |/ㅜ/ |[u] |후설 원순 고모음 |/'''u'''ɾi/ 우리 [uɾi] |- |/ㅡ/ |[ɯ] |후설 비원순 고모음 |/g'''ɯ'''/ 그 [kɯ] |- |/ㅣ/ |[i] |전설 비원순 고모음 |/'''i'''ma/ 이마 [ima] |- |/ㅐ/ |[ɛ] |전설 비원순 중저모음<sup>[vn 3]</sup> |/h'''ɛ'''/ 해 [hɛ] |- |/ㅔ/ |[e] |전설 비원순 중고모음<sup>[vn 3]</sup> |/nu'''e'''/ 누에 [nue] |- |/ㅚ/ |[ø] |전설 원순 중고모음<sup>[vn 3]</sup> |/s'''ø'''/ 쇠 [sø] |- |/ㅟ/ |[y] |전설 원순 고모음<sup>[vn 3]</sup> |/'''y'''/ 위 [y] |}
# 이동↑ 전설 모음 기호 a는 전통적으로 한국어의 중설 모음을 나타내는 데 쓰인다. 일반적으로 [ɐ]와 비슷한 소리를 낸다.
# 이동↑ 서울 방언의 /ㅓ/는 완전한 비원순 모음이 아니라 원순과 비원순의 중간적인 발음이다. 이에 반해 평양 방언에서는 이 모음을 [ɔ]로 소리낸다.
# ↑ <sup>이동:가</sup> <sup>나</sup> <sup>다</sup> <sup>라</sup> 한국에서는 거의 모든 지역에서 노년층을 제외하고 /ㅐ/와 /ㅔ/의 구별이 상실되어 동일한 소리로 발음된다. 그 음성은 [ɛ] 와 [e] 의 중간 소리다. 또 서울 방언과 평양 방언 모두 단모음 음소로서 /ㅚ/, /ㅟ/가 존재하지 않는다. 이들 방언에서 /ㅚ/는 보통 [we](평양 방언에서는 [wɛ])로 나타나며 /ㅟ/는 [wi]로 나타난다. 따라서 단모음의 종류가 가장 적은 서울 방언 화자의 경우 단모음은 일곱 가지(/ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅣ, ㅔ/)밖에 없다. === 자음[편집] === {| !  !양순 !치경 !치경구개 !권설 !경구개 !연구개 !성문 |- !비음 |m |n | | | |ŋ | |- !파열음 |p b |t d | | | |k ɡ | |- !마찰음 | |s    |ɕ    | |ç    |x    |h ɦ |- !파찰음 | | |ʨ ʥ | | | | |- !탄음 | |ɾ | | | | | |- !접근음 |w | | | |j |ɰ | |- !설측음 | | | |ɭ |ʎ | | |} {| |+음운 체계 | colspan="2" | |양순음 |치경음 |경구개음 |연구개음 |성문음 |- | rowspan="3" |파열음 |평음 |ㅂ (b/p) |ㄷ (d) |ㅈ (j/ʨ) |ㄱ (g/k) | |- |경음 |ㅃ (p͈) |ㄸ (t͈) |ㅉ (j/ʨ͈) |ㄲ (k͈) | |- |격음 |ㅍ (pʰ) |ㅌ (tʰ) |ㅊ (ch/ʨʰ) |ㅋ (kʰ) | |- | rowspan="2" |마찰음 |평음 | |ㅅ (s) | | |ㅎ (h) |- |경음 | |ㅆ (ss͈) | | | |- | colspan="2" |비음 |ㅁ (m) |ㄴ (n) | |ㅇ (ŋ) | |- | colspan="2" |유음 | |ㄹ (l) | | | |}
* /s/는 [s], [j]나 [i] 앞에서는 [ɕ]가 된다.
* /h/는 [h]. [j]나 [i] 앞에서는 [ç], [ɰ] 앞에서는 [x]가 된다.
* /p, t, č, k/는 [p], [t], [ʨ], [k]. 모음 사이, 비음 뒤에서는 [b], [d], [ʥ], [ɡ]가 된다.
* /l/는 모음 사이에서는 [ɾ], 어말에서 또는 겹으로 날 때는 [ɭ]. 겹으로 날 때 [i]나 [j] 앞에서는 [ʎ]가 된다. 어두에서는 음가가 없어진다.
* 위의 표에서 평음. 경음, 격음은 기식성에 의해 나눈 것이고, 긴장성에 의해 무기 연음. 무기 경음. 유기 경음으로 분류할 수 있다. == 형태 음소론[편집] == 조사의 형태는 앞의 소리의 영향을 받을 수 있다. 은/는, 이/가, 을/를과 같이 음절이 바뀌는 경우도 있고, 에서/서, 으로/로와 같이 음절이 끼어드는 경우도 있다. 으로/로의 경우 ㄹ 뒤에서 독특한 형태를 보인다. {| class="wikitable" |+한국어 조사 !자음 뒤 !ㄹ 뒤 !모음 뒤 |- | -의 | -의 | -의 |- | -은 | -은 | -는 |- | -이 | -이 | -가 |- | -을 | -을 | -를 |- | -으로 | -로 | -로 |} 형태 음소론적 차이는 일부 동사에서도 관찰된다. == 어휘[편집] == 이 부분의 본문은 한국어의 고유어, 한국어의 한자어, 한국어의 외래어입니다. 한국어의 어휘는 크게 고유어("순 우리말"), 한자어, 외래어로 분류된다. 고유어는 한국어의 기층을 형성하는 고유의 어휘로, 보통 한자어와 외래어를 제외한 단어그룹을 가리킨다. 사용 빈도가 높은 일상어가 대부분 고유어에 속한다. 고유어의 일부는 매우 이른 시기에 들어온 상고중국어에서 유래되어 고유어로 인식되는 어휘가 있고(붓-筆, 먹-墨), 후대에 한자어의 형태가 일그러지면서 본디 말과 다른 의미를 획득하여 고유어로 인식되는 어휘도 있다(사냥>山行, 짐승>衆生). 고유어는 익숙하고 친근하게 느껴지는 반면, 같은 뜻의 한자어와의 경쟁에서 밀려나 단어의 위상이 하락한 경우도 있다. 음운적으로는 ㄹ소리로 시작되는 토착어휘가 없으며, 이는 알타이 제어의 음운론적 특징의 하나이기도 하다. 한자어는 고전 중국어에서 유래된 어휘군으로 중국과의 접촉에 따라 지속적으로 한국어에 유입되었으나 한자어의 비율은 사전이나 자료마다 차이가 있다. 적으면 50%에서 많으면 70%까지로 추산된 것은 일제강점기에 만들어진 것으로 가능한 많은 낱말을 한자로 표기하면서 과장되었다는 주장도 있다.<sup>[2]</sup> 또한 국어사전이 수록하는 한자어의 상당수는 한문 문장에만 용례가 있고, 한국어에서는 용례가 발견되지 않는 단어들이다. 국립국어연구원이 2002년 발표한 '현대 국어 사용 빈도 조사'를 보면 우리말의 낱말 사용 비율은 토박이말이 54%, 한자어 35%, 외래어가 2%였다. 이는 중국에서 받아들인 지 오래되어 외래어처럼 인식되지 않는 고전 한어(한문)기원의 한자어와, 한국에서 독자조어된 한국제 한자어, 메이지시대의 일본이 서양문물을 받아들이면서 서양의 개념을 번역해낸 일본제 한자어 등을 모두 포함하는 것이다. 한자어는 본질적으로는 외래어이지만, 한국어에서 차지하는 위상이 특수하고, 비중이 매우 크기 때문에 다른 외래어와 달리 별도 분류한다. 마치 영어에서 라틴어, 프랑스어를 거쳐 들어온 문화어휘가 차지하는 비중과 비슷하다. 근대 이전에 중국어 이외의 외국어에서 받아들인 어휘는 불경을 통하여 간접 차용된 산스크리트어(한자어 형태로 들어왔기 때문에 한자어로 분류되기도 함), 몽골어,만주어, 일본어 등에서 소수의 차용어가 있다. 외래어는 중국어 이외의 외국어에서 받아들인 어휘로 특히 개화기 이후에 유럽어에서 들어온 말이 주로 여기에 해당된다. 그 대부분<sup>[출처 필요]</sup>은 영어에서 받아들인 단어이지만, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 네덜란드어 단어 같은 기타 유럽어 단어에서 온 단어도 있으며, 일본어를 거쳐서 들어온 경우, 원어의 의미와 달라진 경우도 있다. (이를테면 아르바이트(Arbeit)) 한자가 어찌 본질적으로 외래어인가? 우리 선조가 본래 반도에서만 생활해왔던가? 과거 우리의 역사무대는 중원이였고 그세월만 수천년이다 한자는 동이족 은나라의 갑골문이 기원이다 본질적으로 외래어가 아니다 양보해 말해도 과거 동북아 공용어라고 본다 훈민정음은 한자를 읽기위한 바른소리 발음기호역할로 만든 소리글자이다 과거의 한자음과 가장유사한발음 일자일음의 나라는 한국뿐이다 오늘날의 중국이 중원을 차지하고 한자를 계승 발전시켰다고 그 기원이 바뀌진않는다 == 문자[편집] == 이 부분의 본문은 한글, 이두, 향찰, 구결입니다. 한반도에서 처음 사용된 문자체계는 한자이다. 한문과 한자문화가 중국으로부터 전래된 시기는 확실치 않으나, 대략 한사군 시절을 전후하여 이미 한반도에서 한자, 한문이 유입되어 있었던 것으로 추측된다. 한문 유입 이후, 고유명사 표기 등 한국어 표기의 필요성이 대두되었으며, 1934년 경주에서 발견된 임신서기석(壬申誓記石)은 어순이 한문어순이 아닌 한국어 어순에 따라 배열되어 한자를 이용하여 한국어를 표기하기 위한 여러 고안이 행해졌음을 알 수 있다. 이 임신서기석에 사용된 변칙한문체를 서기체(誓記體) 또는 의국체(擬國體)라고 한다. 단음절어이며 고립어인 중국어를 표기하는 한자는 다음절어이면서 교착어인 한국어의 표기에 적합하지 않아 한자를 이용하여 한국어를 표기하는 방법 중에서 이두,구결은 제한적인 쓰임새 외에는 일반화되지 못했고, 향찰은 소멸하였다. 지배계급은 한자를 이용하여 구어인 한국어를 표기하기보다는 문어체의 한문을 고수하려는 경향이 있었기 때문에, 구어(한국어)와 문어(한문)의 이중체계가 오랫동안 지속되었다. 현재 한국어 표기에 쓰이는 문자인 한글은 세종대왕이 창제하여 훈민정음이라는 명칭으로 1446년에 반포한 것이다. 훈민정음 창제 원리에 대한 설이 여러가지 있었으나 ,1940년에 《세종어제 훈민정음》이 발견되면서 발성 기관을 본떠 만들어졌다는 것이 밝혀졌다. 정인지는 훈민정음 반포 서문에서 "계해년 겨울에 우리 전하께서 비로소 정음 28자를 창제하시다"(癸亥冬, 我殿下創制正音二十八字.)라고 적고 있다. 최만리 등은 1444년(세종 26년) 2월에 한글 창제 반대 상소에서 "신 등이 엎드려 보건대, 언문(諺文)을 제작하신 것이 지극히 신묘하와 만물을 창조하시고 지혜를 운전하심이 천고에 뛰어나시다."(臣等伏覩諺文制作, 至爲神妙, 創物運智, 夐出千古.)라고 하며, 세종대왕이 한글을 직접 만들었음을 밝히고 있다.(세종실록 26년 2월 20일) 같은 상소에서는 "글자의 형상은 비록 옛날의 전문(篆文)을 모방하였을지라도, 음을 쓰고 글자를 합하는 것은 모두 옛 것에 반대된다."(字形雖倣古之篆文, 用音合字, 盡反於古.)고 했는데, 이는 오랑캐(몽골·여진·일본 등)처럼 새로운 글자를 만들었다고 비판할 중화주의자들을 의식해 '언문은 옛글자(한자의 옛 서체)를 본떠서 만들었다'는 식으로 해명한 것에 대해 자음과 모음을 결합해 음절을 구성하는 한글의 표기방식이 표의문자인 한자와는 근본적으로 다르다고 비난한 내용으로, 한글 이전에는조선에 한글과 같은 문자가 없었음을 확인시켜 준다. 한자는 훈민정음 창제 이후에도 공문서에 사용하는 유일한 문자로 계속 사용되었으며, 1894년 갑오개혁 이후에야 공문서에 한글이 쓰이기 시작하였다.(국한문혼용) 현재 대한민국에서는 한글이 공식문자이고, 일부 한자어는 한자를 괄호에 넣어 병기(竝記)하기도 하지만 한자의 사용은 갈수록 줄어들고 있는 추세이다. 조선민주주의인민공화국과 중국 연변 조선족 자치주, 구 소련 지역에서는 한자를 거의 쓰지 않고 가급적 순한글로 한국어를 표기한다. 1930년대 초반 소련에서는 여러 소수 민족 언어를 대상으로 한 로마자 표기 정책의 일환으로 한국어를 로마자로 표기하는 방안을 승인했지만, 실제 로마자 표기안이 마련되어 생활에 적용되지는 않는 것으로 보인다. 이는 한국어 문자생활에서 로마자로 한글·한자를 대체하려던 방안으로 외국인들을 위한 한국어 고유명사의 표기에 쓰는 현재의 로마자 표기 규범과는 큰 차이가 있다. 다만, 현대 한국어에서는 로마자 두문자어 표기와 일부 고유 명사 표기에 로마자를 제한적으로 사용하고 있기도 하다. == 존비어체계[편집] == 한국어는 영어나 중국어 등 다른 대부분의 언어와 다르게, 낮춤말과 평어, 높임말이 존재하는 존비어체계로 구성되어있는 것이 특징이다. 한국어에서 사용하는 거의 대부분의 동사와 명사는 존비어체계에 따라 단계별로 구분되어 있다. 따라서 화자간에 존댓말(높임말)과 반말(낮춤말, 평어)대한 합의가 명확하게 이루어지지 않은 상태에서 의사 소통을 할 때 어색하고 혼란스러운 상황이 발생할 수 있다.<sup>[3]</sup> 언어와 호칭선택 문제 때문에 갈등과 폭력이 유발되기도 한다.<sup>[4]</sup> 따라서 한국어의 호칭과 어법이 권위적, 계급적이라는 지적도 나오고 있다.<sup>[5]</sup> == 방언[편집 == 에서 쓴다. 중화민국(타이완)은 1992년 전에는 대한민국의 우방국이었기 때문에 한국어를 '한궈위(<small>중국어</small>: 韓國語, <small>병음:</small> Hánguóyǔ, 한국어)'나 '한위(<small>중국어</small>: 韓語, <small>병음:</small> Hányǔ, 한어)'로 부른다. 베트남에서의 용법은 중국과 거의 비슷하다. 현재는 한자를 사용하지 않지만, 과거에 한자 문화권에 속했던 베트남은 한국을 '쩨우띠엔'(베트남어: Triều Tiên, 朝鮮)이라고 불렀고, 대한민국은 '남쩨우띠엔'(베트남어: Nam Triều Tiên, 南朝鮮), 한국어는 '띠엥쩨우띠엔'(Tiếng Triều Tiên, 朝鮮語)으로 불렀다. 한국에 관련된 일반 어휘는 문화어 계열의 어휘가 더 많이 쓰인다. 대한민국의 표준어는 '띠엥한'(Tiếng Hàn, 韓語)이라고 부른다. === 인도유럽어족[편집] === 한국어는 영어로 'Korean', 프랑스어로 'Coréen', 스페인어로 'Coreano'로 불린다. == 한국어의 남북 간 차이[편집] == 이 부분의 본문은 한국어의 남북 간 차이입니다. {| class="notice section" |이 문단의 '''내용'''은 '''출처가 분명하지 않습니다.''' 지금 바로 이 문단을 편집하여, 참고하신 문헌이나 신뢰할 수 있는 출처를 각주 등으로 표기해 주세요. 검증되지 않은 내용은 삭제될 수도 있습니다. 내용에 대한 의견이 있으시다면 토론 문서에서 나누어 주세요. (2010년 5월 29일에 문단의 출처가 요청되었습니다.) |} 대한민국과 조선민주주의인민공화국은 오랜 기간 분단된 만큼 언어상의 특징도 차이가 있다. 가령 조선민주주의인민공화국에서는 건데기나 지팽이와 같이 'ㅣ'의 모음 역행 동화를 인정하는 경향이 크며, 대한민국에서 인정하는 두음 법칙이 관찰되지 않기 때문에 여자, 염원, 노동 대신 녀자, 념원, 로동과 같은 낱말을 사용한다. 대한민국에서는 상황에 따라 다양한 성격의 문체나 구어체를 활용하고, 대통령과 같은 최고 지위에도 존칭을 붙이지 않는 경우가 흔한 반면에 조선민주주의인민공화국에서는 어감이 강한 표현을 많이 쓴다. 또, 조선민주주의인민공화국에서는 '찔리우다'와 같이 대한민국에 비해 보조용언을 겹쳐 쓰는 경우가 많다. 또한 접미사 '들'을 많이 쓰는 경향도 있다. 어휘면에서는 특히 많은 차이를 보이며, 외래어 수용에 큰 거리낌이 없는 대한민국에 반해 조선민주주의인민공화국에서는 말다듬기로 고유어가 많다. 하지만 과거 '얼음보숭이'를 쓰던 것에 비해 오늘날 대부분 '아이스크림'이라고 쓰는 것을 볼 때, 외래어도 어느 정도 받아들이는 추세이다. == 음운[편집] == 이 부분의 본문은 한국어 음운론입니다. === 모음[편집] === 다음은 대한민국 표준어를 기준으로 한 모음의 표기이다. {| class="wikitable" !음소 !대표적인 음성 !적요 !예 |- |/ㅏ/ |[a] |전설 비원순 저모음, 중설 근저모음<sup>[vn 1]</sup> |/'''a'''i/ 아이 [ai] |- |/ㅓ/ |[ʌ] |후설 비원순 중저모음<sup>[vn 2]</sup> |/'''ʌ'''di/ 어디 [ʌdi] |- |/ㅗ/ |[o] |후설 원순 중고모음 |/'''o'''i/ 오이 [oi] |- |/ㅜ/ |[u] |후설 원순 고모음 |/'''u'''ɾi/ 우리 [uɾi] |- |/ㅡ/ |[ɯ] |후설 비원순 고모음 |/g'''ɯ'''/ 그 [kɯ] |- |/ㅣ/ |[i] |전설 비원순 고모음 |/'''i'''ma/ 이마 [ima] |- |/ㅐ/ |[ɛ] |전설 비원순 중저모음<sup>[vn 3]</sup>|/h'''ɛ'''/ 해 [hɛ] |- |/ㅔ/ |[e] |전설 비원순 중고모음<sup>[vn 3]</sup> |/nu'''e'''/ 누에 [nue] |- |/ㅚ/ |[ø] |전설 원순 중고모음<sup>[vn 3]</sup> |/s'''ø'''/ 쇠 [sø] |- |/ㅟ/ |[y] |전설 원순 고모음<sup>[vn 3]</sup> |/'''y'''/ 위 [y] |}
# 이동↑ 전설 모음 기호 a는 전통적으로 한국어의 중설 모음을 나타내는 데 쓰인다. 일반적으로 [ɐ]와 비슷한 소리를 낸다.
# 이동↑ 서울 방언의 /ㅓ/는 완전한 비원순 모음이 아니라 원순과 비원순의 중간적인 발음이다. 이에 반해 평양 방언에서는 이 모음을 [ɔ]로 소리낸다.
# ↑ <sup>이동:가</sup> <sup>나</sup> <sup>다</sup> <sup>라</sup> 한국에서는 거의 모든 지역에서 노년층을 제외하고 /ㅐ/와 /ㅔ/의 구별이 상실되어 동일한 소리로 발음된다. 그 음성은 [ɛ] 와 [e] 의 중간 소리다. 또 서울 방언과 평양 방언 모두 단모음 음소로서 /ㅚ/, /ㅟ/가 존재하지 않는다. 이들 방언에서 /ㅚ/는 보통 [we](평양 방언에서는 [wɛ])로 나타나며 /ㅟ/는 [wi]로 나타난다. 따라서 단모음의 종류가 가장 적은 서울 방언 화자의 경우 단모음은 일곱 가지(/ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅣ, ㅔ/)밖에 없다. === 자음[편집] === {| !  !양순 !치경 !치경구개 !권설 !경구개 !연구개 !성문 |- !비음 |m |n | | | |ŋ | |- !파열음 |p b |t d | | | |k ɡ | |- !마찰음 | |s    |ɕ    | |ç    |x    |h ɦ |- !파찰음 | | |ʨ ʥ | | | | |- !탄음 | |ɾ | | | | | |- !접근음 |w | | | |j |ɰ | |- !설측음 | | | |ɭ |ʎ | | |} {| |+음운 체계 | colspan="2" | |양순음 |치경음 |경구개음 |연구개음 |성문음 |- | rowspan="3" |파열음 |평음 |ㅂ (b/p) |ㄷ (d) |ㅈ (j/ʨ) |ㄱ (g/k) | |- |경음 |ㅃ (p͈) |ㄸ (t͈) |ㅉ (j/ʨ͈) |ㄲ (k͈) | |- |격음 |ㅍ (pʰ) |ㅌ (tʰ) |ㅊ (ch/ʨʰ) |ㅋ (kʰ) | |- | rowspan="2" |마찰음 |평음 | |ㅅ (s) | | |ㅎ (h) |- |경음 | |ㅆ (ss͈) | | | |- | colspan="2" |비음 |ㅁ (m) |ㄴ (n) | |ㅇ (ŋ) | |- | colspan="2" |유음 | |ㄹ (l) | | | |}
* /s/는 [s], [j]나 [i] 앞에서는 [ɕ]가 된다.
* /h/는 [h]. [j]나 [i] 앞에서는 [ç], [ɰ] 앞에서는 [x]가 된다.
* /p, t, č, k/는 [p], [t], [ʨ], [k]. 모음 사이, 비음 뒤에서는 [b], [d], [ʥ], [ɡ]가 된다.
* /l/는 모음 사이에서는 [ɾ], 어말에서 또는 겹으로 날 때는 [ɭ]. 겹으로 날 때 [i]나 [j] 앞에서는 [ʎ]가 된다. 어두에서는 음가가 없어진다.
* 위의 표에서 평음. 경음, 격음은 기식성에 의해 나눈 것이고, 긴장성에 의해 무기 연음. 무기 경 ,以扬州話為江淮話的代表。類似上古时期的中原雅音在五胡亂華、衣冠南渡后,分化成為中古汉语等语音。而现代“官话方言”,主要形成于明清时期。清朝官话在形成之后,在南北方分别发展,由分化成了南方官話和北方官話,北京話至今為現代標準漢語的基礎(中國大陸稱為普通話,臺灣目前仍被定義稱為國語)。使用這一方言的人占中國人口的70%。 需要指出的是,“官话方言”,过去曾经称为“北方方言”,現今并不局限于中国北方。相反,中国西南地区和江淮地区的南方方言也属于官话方言,但相对其他地区的北方方言,西南官话与江淮官话在官话区的可通行度相对较低,很多北方地区的官话使用者较难理解南方官话地区的使用者的语言,而反之则较容易。 官话的明顯特點包括:失落了全部中古入聲(除江淮官话及西南官话中的少部分小片以外,如灌赤片),中古漢語中的“−p,−t,−k,−m,−n,−ng”韻尾現在只剩下“−n,−ng”,并出現了大量兒化韻“−r”韻尾。原本連接“i,ü”韻母的“g,k,h”聲母已被顎音化成“j,q,x”聲母。官话話在失去清濁對立的過程中,沒有經過劇烈的聲調分化,但出現了中古平上去入以外的輕聲。因此,官话方言包含了大量的同音字以及相應産生的複合詞。 ==== 吳語[编辑] ==== 主条目:吳語、上海話和蘇州話 吴语,或称吴方言:主要通行於中國江蘇南部、安徽南部、上海、浙江大部分地區、江西東北部和福建西北角,以及香港、日本九州島、美國三藩市等地說吳語的部分移民中間。典型的吳語以苏州话為代表。其中安徽东南部受贛語、江淮官话影响,浙江南部吳語使用人數大約為總人口的8.4%,與北部吳語差異較大。吳語最重要的特徵是中古全濁聲母仍保留濁音音位,比如「凍」、「痛」、「洞」的聲母分別[t]、[tʰ]、[d](普通話「痛」的聲母清化為[t]),北部吳語儘管全濁聲母在起首或單唸時通常清化,即清音濁流,只在詞或語句中維持濁音,在南部吳語中濁音的表現形式一般為濁音濁流。吳語中的濁音聲母基本保留了中古漢語的特點,個數為8到11個,但受到北方官話的影響,吳語的聲母個數是漢語方言中最多的,一般為30個左右,而聲母最少的閩南話僅為16 個,粵語17個;吳語是以單元音為主體的方言。普通話中,ai,ei,ao,ou等都是雙元音韻母,發音的時候聲音拖得很長,而且口部很鬆,而吳語恰好相反,一般來說,對應普通話ai,ei,ao,ou的音,在吳語中分別是ɛ/ø,e,ɔ,o,都是單元音,並且發音的時候口形是比較緊的。絕大多數地區保留入聲韻(除甌江片、金衢片的部分地區外,均收喉塞音[ʔ])。 ==== 赣语[编辑] ==== 主条目:贛語 赣语,或称赣方言:以南昌話為代表,主要通行于江西、湖南东部、湖北东南部、安徽西南部和福建的西部等地区,是该些地区事实上的公用语。使用赣语的人口在6000万,约占中国人口的6%左右,世界排第 === 文體[编辑] === 汉语作为以语素文字为文字系统的语言,文字高度的统一与规范,现代'''汉语'''有统一和规范的语法。而汉字在表音上面更富於變化。在漫长的历史时期、廣袤的領土疆域內,汉字的读音有一定因時因地的變遷,并导致方言的產生。但是汉语书面语言规范,消除了因為方言差异造成的交流障碍。 白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以上古汉语所使用的以“雅言”为基础的书面语。白话文运动兴起之前,也有人用白话文写作,但那时称为官话,如《红楼梦》、《老残游记》、《官场现形记》等。在现代汉语的书面语中,雖然文言已经很少使用了,但是在海峽兩岸的語文教學中,文言文仍然佔有重要的地位。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。<sup>[來源請求]</sup> 文言文在古代的一些東亞、東南亞國家都是官方行文的標準,而現時東亞國家使用文言文亦可交流,但是這種傳統的語言因為使用者越來越少,而改為使用現代文體,及學習外語來交流。 == 語言历史[编辑] == 汉语是世界上最古老和通用时间最长的语言之一,是少數至今語言和文字仍然流行和使用的语言。 === 上古汉语[编辑] === 主条目:上古汉语 相传黄帝时中原有“万国”,夏朝时还有三千国,周初分封八百诸侯,而“五方之民,言语不通”(《礼记·王制》)。上古汉语存在于周朝前期和中期(前11世纪-7世纪),文字记录有青铜器上的刻铭、《诗经》、历史书《书经》以及部分《易经》。春秋初期,见于记载的诸侯国还有170多个。至战国时期,形成“七雄”,“诸侯力政,不统于王,……言语异声,文字异形”(《说文解字·叙》)。先秦诸子百家在著作中使用被称为“雅言”的共同语。“子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。”(《论语·述而》)秦统一天下之后,实行“车同轨,书同文,行同伦”,规范了文字,以小篆作为正式官方文字。 重构上古汉语发音的工作开始于清朝的语言学家。西方的古汉语先锋是瑞典的语言学家高本汉,他主要研究汉字的形式和诗经的韵律。 === 中古汉语(文言)[编辑] === 主条目:中古汉语 这种汉语使用于隋朝、唐朝和宋朝(7-11世纪),可以分《切韵》(601年)涉及到的早期以及《广韵》(10世纪)所反映的晚期。高本汉把这个阶段称为“古代汉语”。 语言学家已能较自信地重构中古汉语的语音系统。这种证据来自几个方面:多样的现代方言、韵书以及对外语的翻译。 正如印欧语系的语言可以由现代印欧语言重构一样,中古汉语也可以由方言重建。另外,中国古代的文学家花费了很大的精力来总结汉语的语音体系,这些资料仍然是现代语言学家工作的基础。最后,汉语的语音可以从对外国语言的翻译中了解到。 === 近代汉语(白话)[编辑] === 主条目:近代汉语 近代汉语是古代汉语与现代汉语之间以早期白话文献为代表的汉语。 《水浒传》《西游记》等书所用语言即为近代汉语。<sup>[來源請求]</sup> 其实,像《二十年目睹之怪现状》的清代小说中的汉语与今天的标准汉语没有多少区别,足以反映清末的官话与今天的普通话没有实质的差异。 請注意,此時的“近代漢語”,已經縮指為“近代北方漢語”,因為此時南方多數方言已經形成並與官話脫離,故此“近代音系”系僅指'''近代北方音系'''。 === 现代汉语[编辑] === 主条目:現代標準漢語 现代汉语是以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的汉语。1913年,读音统一会通过投票方式确定了“国音”标准,这种标准音习惯上称之为“老国音”。1923年,当时的国语统一筹备会成立了“国音字典增修委员会”,决定采用北京语音标准,称之为“新国音”。 == 使用現狀[编辑] == 世界上大約有五分之一人口以漢語為母語,主要集中在中國大陸。同時在海外華人當中使用。不过,不同漢語系之間不一定能互通,不同漢語系的人之間一般人會使用漢語標準語(中華人民共和國稱為普通話,中華民國稱為國語、东南亚称为华语)來通話。 汉语书面语较为统一,但各方言之間的口語有一定差異。有西方学者认为汉语在口语上更像是建立在共同书写文字上的一个语族而不是单一语言。 隨著大中華地區的世界影響力增加,在一些國家逐漸興起學習漢語的風潮。而在部份國家為了吸引大中華地區的觀光客,在車站、機場等公共場所及觀光地區增加中文的標示及說明,部份服務業會安排通曉漢語的服務人員。 == 語調系統[编辑] == === 汉语声调[编辑] === 汉语所有方言基本均为声调语言(吳語通常被看為由聲調語言向音高重音語言演化中),其声调在漫长的历史时期中不断地分化组合。在学术界,通常以“平上去入”四声作为基本声调分类。在平上去入四类的基础上,加上阴,阳,上,下等形容词作为清浊的标记。例如“阴入”,“阳入”,意为“清入声”和“浊入声”。其他以此类推。 汉语声调的变化,是推断古汉语语音的一个重要语音学证据。现存各方言中的声调调类和调值,也是推断此方言保留继承了那一历史时期的古汉语语音的最重要的语音学证据。 上古汉语的声调,现在学术界比较倾向于王力的“促舒四调”一说,舒声调有平声,上声,浊声调为长入,短入。 随后在两汉时期,去声大量从“浊上”这一声调中转化出来,被称为“浊上变去”。 在魏晋南北朝期间,汉语四声稳定为“平上去入”四声,但具体清浊调值则尚未研究清楚。此后,“平上去入”四声作为汉语的标准四声规范,一直沿用到宋元时期。 入声通常以−p,−t,−k为辅音结尾。但在宋代,三种辅音结尾开始界限模糊,出现了混合入声。随后在元代,官话方言逐渐形成,入声在华北等地的官话方言中消亡,原本唸入聲的字,分到了別的音裡面,例如:雪、白等,有時造成詩歌裡平仄分辨錯誤的狀況。但是同时期的南方方言和一些官话方言在南方地区的次级方言,仍然保留了入声。 到了明清,入声消亡的情形在北方地区进一步加剧,并且“平声”逐渐出现了清浊之分,是为“阴平”和“阳平”。到了现代,以北方方言为基础的大陆地区“普通话”,臺湾“国语”,马来西亚和新加坡的“标准华语”,均没有入声。但是,这三种官方语言的声调为“阴平,阳平,上声,去声”,仍然为四声,只是此“四声”并非中古汉语“四声”。 汉语各方言可从其声调的类别和入声的存在和消亡程度粗略的推断出其保留了哪一时期的古汉语音韵结构。 其中,闽南语不仅有 −p,−t,−k,也有模糊入声,证明闽南语历史上受到不同时期汉语音韵的多次重叠覆盖,可认为是较多的保留了上古及中古汉语音韵。 粤语中有−p,−t,−k,部分粤语方言甚至保留了混合入声,内爆浊音以及全浊音,例如勾漏方言,还有非常完整的保留有极少见的“长入”和“短入”之分,并保留了中古汉语音韵。 客家語與赣语有−p,−t,−k,有入声韵尾,并保留中古汉语音韵。吴语和湘语都只有混合入声。 “官话方言”绝大多数次级方言都没有入声,学术界基本认定“官话方言”形成于宋元之后的明代初年<sup>[4]</sup>。 === 汉语书面语[编辑] === 文言文和白话文都是汉语的书面语。 白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语,少数作家也使用北方官话(与现代的普通话无实质区别)写作,如《儒林外史》、《二十年目睹之怪现状》,著名的清代小说《红楼梦》也是用官话写成的。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。在现代汉语的书面语中,文言已经很少使用了。<sup>[來源請求]</sup> 语言的特点也不是纯粹用时间作标准就可以划分开的,比如宋、元人的一些笔记小说,以及后来的一些白话小说,与现代汉语很相似,但同正式场合使用的文体不同。同样的,就在白话文运动以后,一些官方文书和文艺作品仍然采用文言文文体,另一些作品则介于两者之间。 === 汉字[编辑] === 主条目:汉字 漢字是漢語書寫的最基本單元,其使用最晚始於商代,歷經甲骨文、大篆、小篆、隸書、楷書(草書、行書)諸般書體變化。秦始皇統一中國,李斯整理小篆,“書同文”的歷史從此開始。儘管漢語方言發音差異很大,但是書寫系統的統一減少了方言差異造成的交流障礙。汉字的书写也不尽相同,所以出现许多异体字,还有历朝历代规定一些避讳的汉字书写(改字,缺笔等),但一般不影响阅读。 東漢許慎在《說文解字》中將漢字構造規律概括為“六書”:象形、指事、會意、形聲、轉注、假借。其中,象形、指事、會意、形聲四項為造字原理,是“造字法”;而轉注、假借則為用字規律,是“用字法”。 中國大陸將漢字筆劃參考異體字行書草書加以省簡,於1956年1月28日審訂通過《簡化字總表》,在中國大陸使用至今,后被马来西亚、新加坡等华人聚集地采用 <sup>[5]</sup>,臺灣、香港和澳門則一直使用傳統漢字(臺湾亦稱正體中文)。 === 汉语语法[编辑] === 主条目:汉语语法 汉语是一种分析语,汉语存在用于表达时间的副词(“昨日”、“以后”)以及一些表示不同动作状态的助词。助词也用来表达问句;现代标准汉语中问句的语序与陈述句的语序相同(主—谓—宾结构),只使用末尾的语气助词,例如在普通话中的“吗”,来表达疑问语气。名词的复数形式只在代词及多音节(指人)名词中出现。 因为没有屈折变化,汉语与欧洲语言,如罗曼语族语言相比,语法看似简单。然而,汉语语法中由词序、助词等所构成的句法复杂程度却又大大地超过了以拉丁语为例的屈折性语言。例如,汉语中存在“体”用于表达不同的时间发生的动作及其状态(目前这种看法存在分歧)。如“了”或“过”常用于表示已经发生的动作,但二者存在差别:第一个是指「完成式」,表示完成某件事,例如“我做完了這項工作”(I have finished this task),另一个却意味着「過去式」表示曾經做過某件事,并不与目前相关,例如“我做過這項工作”(I have done this task before)。汉语还有一套复杂的系统用于区分方向、可能以及动作是否成功,例如“走”及“走上来”、“打”及“打碎”、“看”及“看不懂”、“找”及“找到”。最后,现代标准汉语的名词与数词在连接时通常要求有量词。因此必须说“兩條麵包”(two loaves of bread)而不是“兩麵包”(*two breads)。其中的“條”是一个量词。在汉语中有大量的量词,而且在现代标准汉语中每一个量词都对应一定的名词使用。 此外,漢語文言文中的助詞運用非常频繁且複雜。例如:「有朋自遠方來,不亦樂乎」(孔子)其中的「乎」便是無意義的語尾助詞,「大去之期不遠矣」的「矣」亦是。 目前,将本地方言白话文,而非官話白話文作为普遍书写习惯的地区有香港和澳门。書寫粤语白话文在香港十分普遍,澳門社會亦受香港粵語影響,部份詞彙亦為澳門通用<sup>[6]</sup>。香港普遍的正式学校教育使用粤语授課,而粤语又能和官話對字的一個(即每個官話單字都可對應一個粵語單字),學校都教授学生写作标准的官話白話文文章,並符合現代漢語語法,能應對普通話,這樣不论身處哪裡,習慣說那種文言的華人都能读能懂,政府、商界、民間、官方文件和正式公文往來必以官話白話文行文。香港报章正文(如头版、本地、国际、财经等)大多以官話行文,其他副刊内文,如娱乐、体育等则適度以粤语入文,可见现代汉语与「粵語入文」仍有主次之分。很多香港和澳门在非正式书写时,会使用粤语白话文,特別在香港的居民相当多媒体也会使用粤语白话文。 === 漢語詞類表[编辑] === 主条目:汉语词类
 
=== 文體[编辑] ===
汉语作为以语素文字为文字系统的语言,文字高度的统一与规范,现代'''汉语'''有统一和规范的语法。而汉字在表音上面更富於變化。在漫长的历史时期、廣袤的領土疆域內,汉字的读音有一定因時因地的變遷,并导致方言的產生。但是汉语书面语言规范,消除了因為方言差异造成的交流障碍。
 
白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以上古汉语所使用的以“雅言”为基础的书面语。白话文运动兴起之前,也有人用白话文写作,但那时称为官话,如《红楼梦》、《老残游记》、《官场现形记》等。在现代汉语的书面语中,雖然文言已经很少使用了,但是在海峽兩岸的語文教學中,文言文仍然佔有重要的地位。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。<sup>[來源請求]</sup>
 
文言文在古代的一些東亞、東南亞國家都是官方行文的標準,而現時東亞國家使用文言文亦可交流,但是這種傳統的語言因為使用者越來越少,而改為使用現代文體,及學習外語來交流。
 
== 語言历史[编辑] ==
汉语是世界上最古老和通用时间最长的语言之一,是少數至今語言和文字仍然流行和使用的语言。
 
=== 上古汉语[编辑] ===
主条目:上古汉语
 
相传黄帝时中原有“万国”,夏朝时还有三千国,周初分封八百诸侯,而“五方之民,言语不通”(《礼记·王制》)。上古汉语存在于周朝前期和中期(前11世纪-7世纪),文字记录有青铜器上的刻铭、《诗经》、历史书《书经》以及部分《易经》。春秋初期,见于记载的诸侯国还有170多个。至战国时期,形成“七雄”,“诸侯力政,不统于王,……言语异声,文字异形”(《说文解字·叙》)。先秦诸子百家在著作中使用被称为“雅言”的共同语。“子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。”(《论语·述而》)秦统一天下之后,实行“车同轨,书同文,行同伦”,规范了文字,以小篆作为正式官方文字。
 
重构上古汉语发音的工作开始于清朝的语言学家。西方的古汉语先锋是瑞典的语言学家高本汉,他主要研究汉字的形式和诗经的韵律。
 
=== 中古汉语(文言)[编辑] ===
主条目:中古汉语
 
这种汉语使用于隋朝、唐朝和宋朝(7-11世纪),可以分《切韵》(601年)涉及到的早期以及《广韵》(10世纪)所反映的晚期。高本汉把这个阶段称为“古代汉语”。
 
语言学家已能较自信地重构中古汉语的语音系统。这种证据来自几个方面:多样的现代方言、韵书以及对外语的翻译。
 
正如印欧语系的语言可以由现代印欧语言重构一样,中古汉语也可以由方言重建。另外,中国古代的文学家花费了很大的精力来总结汉语的语音体系,这些资料仍然是现代语言学家工作的基础。最后,汉语的语音可以从对外国语言的한국어의 방언은 경기 방언, 영동 방언, 서북 방언, 충청 방언, 서남 방언, 동남 방언, 동북 방언, 중국조선말, 재일 한국어 등으로 나눈다. 경기 방언과 충청 방언을 중부말로 합쳐 일컫기도 한다. 모든 방언이 서로 의사소통이 가능한 정도의 차이를 보인다. 대한민국의 표준어는 경기 방언을 바탕으로 하고 있고 조선민주주의인민공화국의 표준어인 문화어는 서북 방언을 바탕으로 하고 있다. 최근에는 미국 등 영어 사용 국가로의 이민이 늘어나면서 이민 2세와 같이 영어를 모국어로 하는 한국계 외국인들이 영어를 번역한 듯한 한국어(번역체)를 사용하기도 한다.<sup>[6]</sup>
 
== 한국어 계통 논란[편집] ==
이 부분의 본문은 한국어의 계통입니다.
 
한국어 계통에 대해서는 핀란드 언어학자 람스테드가 알타이어족설을 처음으로 제시한 것을 비롯하여 일본어, 중국어, 아이누어, 드라비다어족과의 동계설은 물론, 인도유럽어족의 동계설까지 제기되었다.
 
20세기 후반까지는 우랄-알타이 계통설이 지지를 받았는데, 우랄-알타이어족이 우랄어족과 알타이어족으로 나뉘게 된 뒤에는 알타이 계통설이 가장 가능성이 큰 것으로 여겨지고 있다. 그러나 알타이어족을 이루는 주요 언어인 투르크어와 몽골어 사이의 유사관계가 많은 부분 어휘차용에 근거하는 등 알타이어족 사이에서도 눈에 띄는 유사점을 발견하기 어렵고, 결정적으로 기초 어휘의 일치 및 음운대응규칙이 보이지 않기 때문에 고립된 언어내지는 한국어족으로 보고 있다.
 
=== 알타이어족설[편집] ===
한국어가 몽골어, 퉁구스어, 터키어 등과 함께 알타이어족에 속한다고 보는 견해이다. 한국어를 알타이어족의 하나로 보는 입장에서는 한국어의 다음과 같은 속성을 근거로 든다.
# 모음조화가 존재한다.
# 용언에 굴절이 있는 교착어이다.
# 주어, 목적어, 동사의 어순을 가지는 S-O-V 어순의 언어이다.
# 어두에 특정 자음이 쓰이지 않는 두음법칙이 존재한다.
# 모음교체, 자음교체, 문법적 성(性), 어두자음군이 없다.
# 관계대명사와 접속사가 없고 접속사의 결여를 보충하기 위해 부동사를 사용한다.<sup>[7]</sup>
그러나 한국어는 알타이어족이 가지는 전형적인 특성 외에 다른 특성을 공유하지 못하기도 한다. 이는 한국어가 조기에 알타이조어에서 분리되었다는 가설을 성립하게 하였다. 한국어가 알타이어족에 속하는 언어임을 부정하는 주장은 다음과 같다. 대부분 알타이 어족 가설 자체에 해당하는 것이기도 하다.
# 알타이 제어에는 기초 어휘인 신체 지칭이나 친족 명칭어가 유사한 것이 거의 없다.
# 기초 어휘로서 대명사의 일부만이 유사하고, 수사가 거의 다르다.
# 음운대응의 규칙성이 정확하지 못하고, 믿을만한 것이 부족하다.
# 알타이 제어의 언어 구조는 매우 유사하지만, 차용어를 제외하면 공통된 요소가 매우 적다.
# 문법 요소의 일부 유사성으로는 알타이 제어의 친근성을 증명하기에 충분하지 않다. 역사적으로 밀접한 접촉을 가졌고, 서로 강력한 영향력을 끼친 결과, 언어구조가 유사해졌고, 차용어로 인하여 공통요소가 생겼을 가능성이 있다.
한국어가 알타이어족에 속하는 언어임을 부정하는 주장의 근거 중 하나가 음운대응의 규칙성의 부족이다. 많은 연구에도 불구하고 알타이 제어와 한국어의 음운대응 관계가 적게 밝혀진 것은 사실이다. 특히 모음의 대응은 매우 불규칙하다. 하지만 자음 중에서는 몇 가지 밝혀진 대응관계가 있다.<sup>[8]</sup>
 
대한민국의 학교에서는 2006년 현재 한국어가 알타이 어족과 가까운 관계에 있는 것으로 보인다고 가르치고 있다.<sup>[9]</sup>
 
=== 한-일어족설[편집] ===
한국어와 일본어 사이의 문법적인 유사성이 많다는 데에서 나오는 설이다. 부여어족설 등의 구체적인 가설이 나왔으나, 고대 한국어 자료가 부족하여 가설 단계에 머물러 있다. 이노우에 키요시(井上 淸)는 일본어가 친족관계를 가질 가능성이 있는 것은 오직 한국어 뿐이고, 그렇다면 공통의 조어에서 갈라진 시기를 언어연대학으로조몬시대 중기 이전으로 추정했다.<sup>[10]</sup>
 
=== 극동아시아어족설[편집] ===
한국어 이외에도 몽골어, 퉁구스어, 터키어, 일본어, 만주어까지 한 어족으로 보며, 해당 다섯 개의 언어와, 한국어가 유사하다는 점을 근거로 제시하고 있다.
 
=== 비알타이어 기층설[편집] ===
한국의 언어학자인 김방한이 제시한 가설로, 한국어 기층에 원시 한반도어라고 부르는 정체불명의 비알타이어 기층이 있고, 그 위에 알타이어계 요소가 덮인 것이거나, 그 반대로 비알타이어가 알타이 기층에 덮여서 한국어의 뼈대가 형성되었다고 보는 가설이다. 그는 원시 한반도어와 계통적 친연성이 있는 언어로 편의상 고시베리아어족으로 분류되어 있는 니브히어(길랴크어)를 지목하였다.
 
== 외국인 한국어 학습자 및 자격 시험[편집] ==
미국, 중국, 일본, 프랑스, 폴란드, 카자흐스탄, 러시아 등지에서는 한국어를 배우려는 사람들도 생겼다. 이는 한국의 경제 성장에 따른 국제적 위상의 확대와 한류 등의 문화적 영향력의 전파에 힘입은 바가 크다. 그러나 아직 아시아 언어 중에서는 중국어나 일본어에 비해 학습자의 수가 적은 편이며, 체계적인 교수법이나 교재도 부족한 형편이다. 과거에는 영어, 일본어 등 유럽, 미주 및 일본을 중심으로만 한국어 학습용 교재가 발간되었으나, 근래에는 한국어 학습 동기의 다변화와 국내 외국인 수의 증가로 중국어, 타이어, 인도네시아어, 베트남어 등 다양한 언어로 한국어 교재가 발간되고 있다.
 
미국 정부회계감사원이 발표한 '미국 국무부 외국어 직무수행 평가서'에 따르면, 중국어, 일본어, 아랍어와 더불어 한국어를 미국인이 가장 배우기 힘든 언어로 분류하고 있는데, 이는 인도유럽어족인 영어와 한국어의 여러 상이점에 따른 것이며, 절대적 난이도는 아니라<sup>[출처 필요]</sup>고 여겨진다.
 
한편, 한국어를 배우는 대부분의 외국인들은 한국어를 학문으로서 배운다.<sup>[11]</sup>
 
=== 한국어 검정시험[편집] ===
 
==== 대한민국[편집] ====
대한민국에는 현재 한국어 능력을 검정하기 위한 시험이 몇 가지 있다. 국어능력인증시험(Test of Korean Language;TOKL) 한국어능력시험(Test Of Proficiency in Korean ; TOPIK) KBS 한국어능력시험(Korean Language Test) 등이 있다.
 
==== 일본[편집] ====
일본의 네 가지 한국어 시험 가운데 일본에서 비교적 널리 알려진 시험은 한글능력검정시험과 한국어능력시험이다. 한글능력검정시험을 뺀 나머지 모든 시험은 대한민국 표준어 시험이기 때문에 표준어가 기준이며, 이와 다른 문화어의 맞춤법이나 어법은 오답으로 처리된다. 이외 일본의 대학 입시 센터 시험에는 2002년부터 한국어가 포함되었다.
* 한글능력검정시험
*: 일본의 특정비영리법인 한글능력검정협회가 주최하는 자격시험으로 6월경(년 2회)에 실시한다. 일본의 한국어 학습자에게 가장 잘 알려진 시험이다. 5급이 가장 낮은 급수이고 4급<3급<준2급<2급<1급순으로 급수가 올라간다. 일본국내에서만 통용되며 등급이 영어검정(일본)시험과 거의 같기 때문에 영어검정시험과 비교대조되는 경우가 있다. 2006년부터 "준 1급"이 없어졌다. 1, 2급은 문제의 지문을 포함하여 모든 글이 한국어로 표기되어 있다. 또한 이 시험은 답을 적을 때 대한민국이든 조선민주주의인민공화국이든 어느 한쪽으로 일관성있게 통일되어 있으면 정답으로 간주한다. 근래 한류 붐의 영향으로 초급 수험자는 상당히 증가했으나 반대로 1,2급 등 고급 레벨에서는 수험자 수가 매우 적다. 2004년 전후에 상급의 시험 문제는 난이도가 계속 상승하는 반면, 3급 이하의 급수는 합격률이 90%를 넘나들게 쉬워지는 현상이 일어났다. 그러나 2006년 다시 출제 기준과 난이도 조정이 이루어진 결과, 낮은 급수도 난이도가 대폭 상승하여 현재에 이른다. 이러한 난이도의 유동에 따라 자격 시험으로서 신뢰도가 떨어진다는 지적도 있다.
* 한국어능력시험(TOPIK)
*: 국립국제교육원이 주최하고 교육과학기술부가 인정하는 자격시험으로 매년 4월과 9월에 실시된다. (한국에서는 2007년부터 일본에서는 2008년부터 연 2회 볼 수 있게 되었다) 한글능력검정시험과 달리 1,2급이 초급이고 3,4급이 중급, 5,6급이 고급단계이다. 한국, 일본 외에 세계 28개국에서 실시되는 국제적 시험이다. 수험자수가 가장 많은 국가는 중국이고 두 번째가 일본이다. 외국인이 한국의 대학교, 대학원에 입학할 때 이 시험의 성적증명서의 제출이 요구되는 경우가 많다. 또한, 한국의 많은 외국인 대상 어학당에서 이 시험의 결과로 반을 편성한다.
* 세계한국말인증시험<sup>[12]</sup>(KLPT)(일본어: )
*: 한글학회가 주최하는 자격시험으로 4월 10월에 실시된다. 2006년까지는 1,4,7,10월의 연 4회 실시되었으나, 2007년부터 연 2회로 단축되었다. (수험자 수가 적은 것이 원인으로 추측된다) 평가는 500점 만점의 점수제로 토익과 같은 형태이다.
* 한국어 레벨테스트(KLT)
*: 점수제이고 1000점 만점이다. 시험시간은 90분이고 비교적 단시간에 시험을 볼 수 있다. 한국,일본외에 중국과 미국에서도 수험이 가능하다. 2004년부터 개시되었지만 2009년 1월 시험 실시가 정지되었다.
 
== 인터넷에서의 한국어[편집] ==
한국어 문서가 전 세계 웹에서 차지하는 비중은 2004년에 4.1%로, 이는 영어(35.8%), 중국어(14.1%), 일본어(9.6%), 스페인어(9%), 독일어(7%)에 이어 전 세계 6위이다.<sup>[13]</sup> 한글 문서와 한국어 문서를 같은 것으로 볼 때, 웹상에서의 한국어 사용 인구는 전 세계 69억여 명의 인구<sup>[14]</sup> 중 약 1%<sup>[15]</sup> 에 해당한다.翻译中了解到。
 
=== 近代汉语(白话)[编辑] ===
主条目:近代汉语
 
近代汉语是古代汉语与现代汉语之间以早期白话文献为代表的汉语。 《水浒传》《西游记》等书所用语言即为近代汉语。<sup>[來源請求]</sup>
 
其实,像《二十年目睹之怪现状》的清代小说中的汉语与今天的标准汉语没有多少区别,足以反映清末的官话与今天的普通话没有实质的差异。
 
請注意,此時的“近代漢語”,已經縮指為“近代北方漢語”,因為此時南方多數方言已經形成並與官話脫離,故此“近代音系”系僅指'''近代北方音系'''。
 
=== 现代汉语[编辑] ===
主条目:現代標準漢語
 
现代汉语是以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的汉语。1913年,读音统一会通过投票方式确定了“国音”标准,这种标准音习惯上称之为“老国音”。1923年,当时的国语统一筹备会成立了“国音字典增修委员会”,决定采用北京语音标准,称之为“新国音”。
 
== 使用現狀[编辑] ==
世界上大約有五分之一人口以漢語為母語,主要集中在中國大陸。同時在海外華人當中使用。不过,不同漢語系之間不一定能互通,不同漢語系的人之間一般人會使用漢語標準語(中華人民共和國稱為普通話,中華民國稱為國語、东南亚称为华语)來通話。
 
汉语书面语较为统一,但各方言之間的口語有一定差異。有西方学者认为汉语在口语上更像是建立在共同书写文字上的一个语族而不是单一语言。
 
隨著大中華地區的世界影響力增加,在一些國家逐漸興起學習漢語的風潮。而在部份國家為了吸引大中華地區的觀光客,在車站、機場等公共場所及觀光地區增加中文的標示及說明,部份服務業會安排通曉漢語的服務人員。
 
== 語調系統[编辑] ==
 
=== 汉语声调[编辑] ===
汉语所有方言基本均为声调语言(吳語通常被看為由聲調語言向音高重音語言演化中),其声调在漫长的历史时期中不断地分化组合。在学术界,通常以“平上去入”四声作为基本声调分类。在平上去入四类的基础上,加上阴,阳,上,下等形容词作为清浊的标记。例如“阴入”,“阳入”,意为“清入声”和“浊入声”。其他以此类推。
 
汉语声调的变化,是推断古汉语语音的一个重要语音学证据。现存各方言中的声调调类和调值,也是推断此方言保留继承了那一历史时期的古汉语语音的最重要的语音学证据。
 
上古汉语的声调,现在学术界比较倾向于王力的“促舒四调”一说,舒声调有平声,上声,浊声调为长入,短入。
 
随后在两汉时期,去声大量从“浊上”这一声调中转化出来,被称为“浊上变去”。
 
在魏晋南北朝期间,汉语四声稳定为“平上去入”四声,但具体清浊调值则尚未研究清楚。此后,“平上去入”四声作为汉语的标准四声规范,一直沿用到宋元时期。
 
入声通常以−p,−t,−k为辅音结尾。但在宋代,三种辅音结尾开始界限模糊,出现了混合入声。随后在元代,官话方言逐渐形成,入声在华北等地的官话方言中消亡,原本唸入聲的字,分到了別的音裡面,例如:雪、白等,有時造成詩歌裡平仄分辨錯誤的狀況。但是同时期的南方方言和一些官话方言在南方地区的次级方言,仍然保留了入声。
 
到了明清,入声消亡的情形在北方地区进一步加剧,并且“平声”逐渐出现了清浊之分,是为“阴平”和“阳平”。到了现代,以北方方言为基础的大陆地区“普通话”,臺湾“国语”,马来西亚和新加坡的“标准华语”,均没有入声。但是,这三种官方语言的声调为“阴平,阳平,上声,去声”,仍然为四声,只是此“四声”并非中古汉语“四声”。
 
汉语各方言可从其声调的类别和入声的存在和消亡程度粗略的推断出其保留了哪一时期的古汉语音韵结构。
 
其中,闽南语不仅有 −p,−t,−k,也有模糊入声,证明闽南语历史上受到不同时期汉语音韵的多次重叠覆盖,可认为是较多的保留了上古及中古汉语音韵。 粤语中有−p,−t,−k,部分粤语方言甚至保留了混合入声,内爆浊音以及全浊音,例如勾漏方言,还有非常完整的保留有极少见的“长入”和“短入”之分,并保留了中古汉语音韵。
 
客家語與赣语有−p,−t,−k,有入声韵尾,并保留中古汉语音韵。吴语和湘语都只有混合入声。
 
“官话方言”绝大多数次级方言都没有入声,学术界基本认定“官话方言”形成于宋元之后的明代初年<sup>[4]</sup>。
 
=== 汉语书面语[编辑] ===
文言文和白话文都是汉语的书面语。
 
白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语,少数作家也使用北方官话(与现代的普通话无实质区别)写作,如《儒林外史》、《二十年目睹之怪现状》,著名的清代小说《红楼梦》也是用官话写成的。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。在现代汉语的书面语中,文言已经很少使用了。<sup>[來源請求]</sup>
 
语言的特点也不是纯粹用时间作标准就可以划分开的,比如宋、元人的一些笔记小说,以及后来的一些白话小说,与现代汉语很相似,但同正式场合使用的文体不同。同样的,就在白话文运动以后,一些官方文书和文艺作品仍然采用文言文文体,另一些作品则介于两者之间。
 
=== 汉字[编辑] ===
主条目:汉字
 
漢字是漢語書寫的最基本單元,其使用最晚始於商代,歷經甲骨文、大篆、小篆、隸書、楷書(草書、行書)諸般書體變化。秦始皇統一中國,李斯整理小篆,“書同文”的歷史從此開始。儘管漢語方言發音差異很大,但是書寫系統的統一減少了方言差異造成的交流障礙。汉字的书写也不尽相同,所以出现许多异体字,还有历朝历代规定一些避讳的汉字书写(改字,缺笔等),但一般不影响阅读。
 
東漢許慎在《說文解字》中將漢字構造規律概括為“六書”:象形、指事、會意、形聲、轉注、假借。其中,象形、指事、會意、形聲四項為造字原理,是“造字法”;而轉注、假借則為用字規律,是“用字法”。
 
中國大陸將漢字筆劃參考異體字行書草書加以省簡,於1956年1月28日審訂通過《簡化字總表》,在中國大陸使用至今,后被马来西亚、新加坡等华人聚集地采用 <sup>[5]</sup>,臺灣、香港和澳門則一直使用傳統漢字(臺湾亦稱正體中文)。
 
=== 汉语语法[编辑] ===
主条目:汉语语法
 
汉语是一种分析语,汉语存在用于表达时间的副词(“昨日”、“以后”)以及一些表示不同动作状态的助词。助词也用来表达问句;现代标准汉语中问句的语序与陈述句的语序相同(主—谓—宾结构),只使用末尾的语气助词,例如在普通话中的“吗”,来表达疑问语气。名词的复数形式只在代词及多音节(指人)名词中出现。
 
因为没有屈折变化,汉语与欧洲语言,如罗曼语族语言相比,语法看似简单。然而,汉语语法中由词序、助词等所构成的句法复杂程度却又大大地超过了以拉丁语为例的屈折性语言。例如,汉语中存在“体”用于表达不同的时间发生的动作及其状态(目前这种看法存在分歧)。如“了”或“过”常用于表示已经发生的动作,但二者存在差别:第一个是指「完成式」,表示完成某件事,例如“我做完了這項工作”(I have finished this task),另一个却意味着「過去式」表示曾經做過某件事,并不与目前相关,例如“我做過這項工作”(I have done this task before)。汉语还有一套复杂的系统用于区分方向、可能以及动作是否成功,例如“走”及“走上来”、“打”及“打碎”、“看”及“看不懂”、“找”及“找到”。最后,现代标准汉语的名词与数词在连接时通常要求有量词。因此必须说“兩條麵包”(two loaves of bread)而不是“兩麵包”(*two breads)。其中的“條”是一个量词。在汉语中有大量的量词,而且在现代标准汉语中每一个量词都对应一定的名词使用。
 
此外,漢語文言文中的助詞運用非常频繁且複雜。例如:「有朋自遠方來,不亦樂乎」(孔子)其中的「乎」便是無意義的語尾助詞,「大去之期不遠矣」的「矣」亦是。
 
目前,将本地方言白话文,而非官話白話文作为普遍书写习惯的地区有香港和澳门。書寫粤语白话文在香港十分普遍,澳門社會亦受香港粵語影響,部份詞彙亦為澳門通用<sup>[6]</sup>。香港普遍的正式学校教育使用粤语授課,而粤语又能和官話對字的一個(即每個官話單字都可對應一個粵語單字),學校都教授学生写作标准的官話白話文文章,並符合現代漢語語法,能應對普通話,這樣不论身處哪裡,習慣說那種文言的華人都能读能懂,政府、商界、民間、官方文件和正式公文往來必以官話白話文行文。香港报章正文(如头版、本地、国际、财经等)大多以官話行文,其他副刊内文,如娱乐、体育等则適度以粤语入文,可见现代汉语与「粵語入文」仍有主次之分。很多香港和澳门在非正式书写时,会使用粤语白话文,特別在香港的居民相当多媒体也会使用粤语白话文。
 
=== 漢語詞類表[编辑] ===
主条目:汉语词类
* 实词,词汇中含有实际意义的词语
** '''名詞''':表示人或事物(包括具體事物、抽象事物、時間、處所、方位等)的名稱。
** '''動詞''':表示動作行為、發展變化、心理活動、可能意願等意義。
** '''形容詞''':表示事物的形狀、性質、狀態等。
** '''數詞''':表示數目(包括確數、概數和序數)
** '''量詞''':表示事物或動作、行為的單位。
** '''代詞''':代替人和事物,或起區別指示作用,或用來提問。
 
* 虚词,词汇中没有实际意义的词
** '''副詞''':用來修飾、限制動詞或形容詞,表示時間、頻率、範圍、語氣、程度等。
** '''介詞''':用在名詞、代詞或名詞性短語前,同這些詞或短語一起表示時間、處所、方向、對象等。
** '''連詞''':用來連接詞、短語或句子,表示前後有並列、遞進、轉折、因果、假設等關係。
** '''助詞''':用來表示詞語之間的某種結構關係,或動作行為的狀態,或表示某種語氣。
** '''嘆詞''':表示感歎、呼喚、應答等聲音。
** '''擬聲詞''':模擬人或事物發出的聲音。
 
=== 短語結構類型表[编辑] ===
* 並列短語:由兩個或兩個以上的名詞,動詞或形容片語合而成,詞與詞之間是並列關係,中間常用頓號或“和、及、又、與、並”等連詞。
 
* 偏正短語:由名詞、動詞或形容詞與它們前頭起修飾作用的片語组合而成,其中名詞、動詞、形容詞是中心語,名詞前頭的修飾成分是定語,動詞、形容詞前頭的修飾成分是狀語。
 
* 動賓短語:由動詞與後面受動詞支配的成分組合而成,受動詞支配的成分是賓語。
 
* 動補短語:由動詞或形容詞與後面起補充作用的成分組合而成,常用“得”字表示,起補充作用的成分是補語。
 
* 主謂短語:由表示陳述和被陳述關係的兩個成分組合而成,表示被陳述物件的是主語,用來陳述的是謂語。
 
=== 句子成分見表[编辑] ===
* 主語:句子中的陳述物件,說明是誰或什麼。
 
* 謂語:對句子的主語作陳述的成分,說明主語是說明或怎麼樣。
 
* 賓語:謂語動詞的支配成分,表示動作行為的物件,結果、處所、工具等。
 
* 補語:謂語動詞的補充成分,補充說明動作行為的情況、結果、處所、數量、時間等。補語的標誌是“得”字。
 
* 定語:句子中名詞中心語前頭的修飾成分,說明事物的性質、狀態、或限定事物的領屬、質料、數量等。定語的標誌是“的”字。
 
* 狀語:句子中動詞或形容詞中心語前頭的修飾成分,表示動作行為的方式、狀態、時間、處所或性狀的程度等。狀語的標誌是“地”字。
 
=== 漢語語言的各級單位[编辑] ===
語素—詞—短語(片語)—句子(單句、複句)—句群—段—篇
# 語素是構成語言的最小單位,能獨立表達意義。分成單音節語素(例如:山、水、來、去等),和雙音節(如:蟋蟀、蚱蜢、蝴蝶等不能分開的表達意義的詞),及多音節語素(如拖拉機等外來詞語)。
# 詞分成實詞(名詞、動詞、形容詞、代詞、數詞、量詞)和虛詞(副詞、介詞、助詞、擬聲詞、嘆詞、連詞)。
# 短語分成主謂短語、偏正短語、動宾短語、動補短語、並列短語。
# 句子分成單句(主謂句和非主謂句)和複句(單重複句和多重複句)。
## 主謂句是由主謂短語構成的。根據謂語的不同構成情況,主謂句分為:
### 動詞謂語句(由動詞和動詞性短語做謂語,如:“你改悔罢!”(鲁迅《藤野先生》)“我就往仙台的醫學專修學校去。”(鲁迅《藤野先生》))
### 形容詞謂語句(由形容詞或形容詞性短語做謂語,如:“我母親的氣量大。”(胡适《我的母亲》)“我母親心裡又氣又急。”(胡适《我的母亲》))
### 名詞謂語句(由名詞或名詞性短語做謂語,如:“每人一盞燈籠。”(胡适《我的母亲》))
### 主謂謂語句(由主謂短語做謂語,如:“我的講義,你能抄下來麼?”(鲁迅《藤野先生》))
## 非主謂句是由單個詞或主謂短語以外的短語構成的。非主謂句分為:
### 動詞非主謂句(由動詞或動詞性短語構成的,如:“站住!”)
### 形容詞非主謂句(由名詞或名詞性短語構成的,如:“好!”“實在標緻極了。”(鲁迅《藤野先生》))
### 名詞非主謂短語(由名詞或名詞性短語構成的,如:“飛機!”“多美的景色呀!”)
## 複句是由兩個或兩個以上的單句構成的,根據分句之間的關係可分為:並列關係複句、遞進關係複句、選擇關係複句、轉折關係複句、假設關係複句和條件關係複句。
 
=== 音节速率、信息密度、阅读效率[编辑] ===
汉语的音节'''效'''率比较高,也就是说,单个音节的信息密度比较大。因此音节'''速'''率不用太高。<sup>[7]</sup>从世界范围来看,汉语和英语是低音节速率、高音节信息密度的語言,日语和西班牙语则是高音节速率、低音节信息密度的語言。<sup>[8]</sup>如果将汉语延深入汉文,则汉文的信息密度更大。文言的汉文其信息密度在全世界无出其右者。因此汉文的阅读效率相当惊人。<sup>[9]</sup>
 
== 汉语的地域分支[编辑] ==
#### 形容詞非主謂句(由名詞或名詞性短語構成的,如:“好!”“實在標緻極了。”(鲁迅《藤野先生》))
#### 名詞非主謂短語(由名詞或名詞性短語構成的,如:“飛機!”“多美的景色呀!”)
### 複句是由兩個或兩個以上的單句構成的,根據分句之間的關係可分為:並列關係複句、遞進關係複句、選擇關係複句、轉折關係複句、假設關係複句和條件關係複句。 === 音节速率、信息密度、阅读效率[编辑] === 汉语的音节'''效'''率比较高,也就是说,单个音节的信息密度比较大。因此音节'''速'''率不用太高。<sup>[7]</sup>从世界范围来看,汉语和英语是低音节速率、高音节信息密度的語言,日语和西班牙语则是高音节速率、低音节信息密度的語言。<sup>[8]</sup>如果将汉语延深入汉文,则汉文的信息密度更大。文言的汉文其信息密度在全世界无出其右者。因此汉文的阅读效率相当惊人。<sup>[9]</sup> == 汉语的地域分支[编辑] == === 方言与语言[编辑] === 由於古代中國沒有統一的發音標準,故漢語口語在中國各地發音有所變化,有些變化很大。在使用汉语的非语言学人士中,多数人都用“方言”来指称口語發音相互有差别的汉语。部分人主張將漢語視為一個包含一組親屬語言的語族。這種觀點也得到中國國内部分學者的支持<sup>[10]</sup>。 現在語言學上有兩種不同的觀點:一種認為漢語語族只有漢語一種語言,只是口語發音有所不同;另一種認為漢語族包含閩語、粵語、客語、吳語、贛語、官話、湘語等七大語言(或者是閩語、粵語、客語、吳語、贛語、官話、湘語、晉語、徽語、平話),再加上閩語內部不能互通,所以閩語實際上是一類語言,而在語言뜻의 한자어와의 경쟁에서 밀려나 단어의 위상이 하락한 경우도 있다. 음운적으로는 ㄹ소리로 시작되는 토착어휘가 없으며, 이는 알타이 제어의 음운론적 특징의 하나이기도 하다. 한자어는 고전 중국어에서 유래된 어휘군으로 중국과의 접촉에 따라 지속적으로 한국어에 유입되었으나 한자어의 비율은 사전이나 자료마다 차이가 있다. 적으면 50%에서 많으면 70%까지로 추산된 것은 일제강점기에 만들어진 것으로 가능한 많은 낱말을 한자로 표기하면서 과장되었다는 주장도 있다.<sup>[2]</sup> 또한 국어사전이 수록하는 한자어의 상당수는 한문 문장에만 용례가 있고, 한국어에서는 용례가 발견되지 않는 단어들이다. 국립국어연구원이 2002년 발표한 '현대 국어 사용 빈도 조사'를 보면 우리말의 낱말 사용 비율은 토박이말이 54%, 한자어 35%, 외래어가 2%였다. 이는 중국에서 받아들인 지 오래되어 외래어처럼 인식되지 않는 고전 한어(한문)기원의 한자어와, 한국에서 독자조어된 한국제 한자어, 메이지시대의 일본이 서양문물을 받아들이면서 서양의 개념을 번역해낸 일본제 한자어 등을 모두 포함하는 것이다. 한자어는 본질적으로는 외래어이지만, 한국어에서 차지하는 위상이 특수하고, 비중이 매우 크기 때문에 다른 외래어와 달리 별도 분류한다. 마치 영어에서 라틴어, 프랑스어를 거쳐 들어온 문화어휘가 차지하는 비중과 비슷하다. 근대 이전에 중국어 이외의 외국어에서 받아들인 어휘는 불경을 통하여 간접 차용된 산스크리트어(한자어 형태로 들어왔기 때문에 한자어로 분류되기도 함), 몽골어,만주어, 일본어 등에서 소수의 차용어가 있다. 외래어는 중국어 이외의 외국어에서 받아들인 어휘로 특히 개화기 이후에 유럽어에서 들어온 말이 주로 여기에 해당된다. 그 대부분<sup>[출처 필요]</sup>은 영어에서 받아들인 단어이지만, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 네덜란드어 단어 같은 기타 유럽어 단어에서 온 단어도 있으며, 일본어를 거쳐서 들어온 경우, 원어의 의미와 달라진 경우도 있다. (이를테면 아르바이트(Arbeit)) 한자가 어찌 본질적으로 외래어인가? 우리 선조가 본래 반도에서만 생활해왔던가? 과거 우리의 역사무대는 중원이였고 그세월만 수천년이다 한자는 동이족 은나라의 갑골문이 기원이다 본질적으로 외래어가 아니다 양보해 말해도 과거 동북아 공용어라고 본다 훈민정음은 한자를 읽기위한 바른소리 발음기호역할로 만든 소리글자이다 과거의 한자음과 가장유사한발음 일자일음의 나라는 한국뿐이다 오늘날의 중국이 중원을 차지하고 한자를 계승 발전시켰다고 그 기원이 바뀌진않는다學上的歸屬應該是閩語語群,其下的閩南語、閩東語、閩北語、閩中語和莆仙語則為單一語言。前一個觀點將閩語、粵語、客語、吳語、官話、晉語、贛語、湘語等列為漢語的方言;而後一種觀點認為漢語是一簇互 主条目:闽语、閩東語、福州語、閩南語和台語 閩語以閩東語、閩北語和閩南語為代表。閩東语(或称閩東方言,北片以福安音為代表,南片以福州音為代表)在福建東部的寧德、福州、馬祖、東南亞多國以及美國唐人街中使用,分佈範圍甚廣。闽南语(或称闽南方言,以泉州府音為正宗)在福建南部的泉州、廈門、漳州、海南、廣東東部以及東南亞華人中使用,分布泛圍較廣。广义的闽南语是河洛语,存在于江苏宜兴、温州苍南、闽南、潮汕、雷州、海南、广西等地。 闽语是所有地方语言中唯一不完全与中古汉语韵书存在直接对应的语系。 閩南語保留“−m,−n,−ng,−p,−t,−k,−ʔ”七種輔音韻尾,閩東語則出現“入声弱化”,[−p̚/−t̚/−k̚] 全部變成 [ʔ]。閩語是漢語中聲調较複雜的方言之一,閩東语有七個聲調(不含輕聲調和語流音變聲調)。閩東語極為發達的語流音變現象,是其顯著特徵和學習難點之一。而閩東語的分支福州話,當地人將之稱為平話。闽南语泉州音有八個聲調(不含轻声),漳州音、厦门音、臺湾音通常有七個声调(不含轻声調、高聲調)。泉州音和漳州音是其它支系的祖语,閩(南)臺片的閩南語内部较为一致。广义的闽南方言还包括海南話、雷州話、潮州話、浙南閩语等。 ==== 粵語[编辑] ==== 主条目:粵語、广州话和粵語白話文 粵语以廣州話為標準,在廣東、香港、澳門、廣西的東部和海外華人中使用,中國的一些少數民族如京族、部分壯族也使用粵語。粵語是漢語眾多分支中聲調最複雜的一種。標準粵語有九個声调,某些方言如勾漏方言、桂南平話方言具有十个声调。粵語完整保留了中古漢語的 −p、−t、−k、−m、−n、−ng 六種輔音韻尾。<sup>[來源請求]</sup> 粤语没有混合入声,普遍认为粤语中保留的古汉语成分最為接近隋唐時期的官話。粵語有一套自己的書面的白話文表示方式,參見粵語白話文。标准粤语对现代汉语白话文中的常用汉字作了比较完整的审音配字工作。相比之下,吴语、闽南语和客家語皆未完成汉字审音配字的标准化工作。粵语內部具有多種方言,但是内部高度统一,大多广西越粤语方言可以与广东粤语方言直接无障碍沟通。詳細請參看粵語方言。使用粵语的漢族人口大約為漢族人口總數的9%。海外華人特別是美洲、澳洲華人社區已經成為使用人數最多的漢語。 ==== 湘语[编辑] ==== 主条目:湘语 湘语,或称湘方言:使用者主要分布在湖南大部分地区,即湘江及其支系流域。湘语内部又可以按是否保留中浊声母分类,可分为老湘和新湘兩類,其中新湘語的全浊声母已基本清化。新湘语形成的时间不太长,其中受到过赣语以及北方移民的影响,在语音体系上体现出明显靠近官话的特征<sup>[13]</sup>。新湘语只有少数一些地方保留了全浊声母,而老湘语全浊声母保留相对完整,比如邵阳(蔡桥)方言共有33个声母,包括完整的浊擦音,浊塞音,浊塞擦音<sup>[14]</sup>。娄底方言:波[p],坡[pʰ],婆[b] 不同音。湘语分别以長沙話(新)及雙峰話(老)為代表,使用者約占總人口的5%。根据湘语主要城市人口统计湘语使用人口3596万,湖南总人口6440万,约占该省人口的56%<sup>[15]</sup>。 ==== 客家語[编辑] ==== 主条目:客家語和臺灣客家語 客家語,或稱客家话、客語:在臺灣、東南亞、中國南方的客家人和絕大多數畲族廣泛使用,臺灣的桃竹苗、花東縱谷及高雄屏東六堆一帶,東南亞包含馬來西亞等國的部分華人移民、中國南方則包括廣東東部(粵東)、北部(粵北)、福建西部(閩西)、江西南部、廣西東南部等地,以廣東梅縣話為代表。 雖然是一種南方漢語族方言,但客家語是在中國北方移民南下影響中形成的。客家語因而保留了一些中古中原話的特點。客家方言的特點是上聲,去聲不分陰陽,但平聲,入聲分陰陽。 ==== 其他方言[编辑] ==== 下面的幾種方言是否構成獨立的大方言區,現在尚有爭議:
#* 晋语:在山西绝大部分以及陕西北部、河北西部、河南西北部、内蒙古河套地区等地使用,以太原话为代表,有入声韵—— [−ʔ](在入聲 [−p̚/−t̚/−k̚] 消失之前,先發生‘入声弱化’,[−p̚/−t̚/−k̚] 全部變成 [−ʔ])。其白读系统与官话截然不同。以前(及现在的不少语言学学者)将其归于官话。
#* 平话:在广西中部和南部的部分地区使用。傳統上將桂南平话归于粤语,但與粵語仍有較大差異。近年來有人主張將桂北平话当成孤立的土语存在。
#* 徽語:在安徽南部及赣浙部分毗邻地区使用。以前(及现在的部分语言学学者)将其归于吳語。
#* 瓦鄉話:分佈在湖南西部以沅陵縣城為中心、沿沅水和酉水呈放射狀分佈的武陵山區,也稱為鄉話。瓦鄉話處在周邊的西南官話、苗語湘西方言以及湘語的包圍之中,但與周邊各個方言都差別巨大,同時又保存了大量的古漢語音韻以及詞彙。聲母保留了全濁音,有知组读端,轻唇读重唇,来母部分读擦音和塞擦音,以母读擦音和塞擦音,定母部分读边音或塞擦音。韵母保留支旨之三分,支微入鱼,元音高化链,四等读洪音
#* 粵北土話:分佈在廣東北部的樂昌、仁化、乳源、曲江、南雄、湞江、武江、連州、連南等地;也稱“韶州土話”,當地人稱為虱乸話。由於近年來廣東北部的粵語和普通話的強勢,現在粵北土話在很多地方瀕臨失傳。
#* 湘南土話:分佈在湖南南部的郴州和永州的大部分地區,主要在鄉鎮和農村使用,古老而獨特,且內部差異較大。湘南土話和粵北土話語音特點大致相同,與粵北土話應歸為同一種語言。 ==== 东干语[编辑] ==== 主条目:东干语 东干语为近代汉语中原官话和兰银官话在中国境外的特殊变体。融合了俄语、阿拉伯语、波斯语和突厥语等语言的部分词汇。 == 語言影響力[编辑] == 参见:外來詞#中文外來語 === 对其它语言的影响[编辑] === 漢語也曾对其周边的国家的語言文字产生过重要影响,如日語、朝鲜語、越南語中都保留有大量的漢語借词以及漢語书写体系,在泰语、高棉语、马来语中也有一些汉语(南方方言)借词。在新词汇的产生过程中,亦对少数民族语言产生影响。如手机、信号等词被维吾尔语、苗语等少数民族语言借用。 === 受其他語言的影響[编辑] === 在古代,随着佛教的传入,梵文对汉语的词汇产生过较小影响;近代特别是五四运动以后,和製漢語、俄語、英語詞彙大量傳入,語法也日漸受到英語等歐洲語言影響,形成了所谓歐化中文现象,这既部分适应了当代语言使用的需要,同时历来也招致民间和学术界不少尖锐的批评。目前汉语仍不断受到全球各种语言的复杂影响。汉语一脉相承,汉字汉化了所有的外来族群,超方言的汉字统一了中国,拼音字则不然。<sup>[16][17][18][19]</sup>義。分成單音節語素(例如:山、水、來、去等),和雙音節(如:蟋蟀、蚱蜢、蝴蝶等不能分開的表達意義的詞),及多音節語素(如拖拉機等外來詞語)。
# 詞分成實詞(名詞、動詞、形容詞、代詞、數詞、量詞)和虛詞(副詞、介詞、助詞、擬聲詞、嘆詞、連詞)。
# 短語分成主謂短語、偏正短語、動宾短語、動補短語、並列短語。
# 句子分成單句(主謂句和非主謂句)和複句(單重複句和多重複句)。
## 主謂句是由主謂短語構成的。根據謂語的不同構成情況,主謂句分為:
### 動詞謂語句(由動詞和動詞性短語做謂語,如:“你改悔罢!”(鲁迅《藤野先生》)“我就往仙台的醫學專修學校去。”(鲁迅《藤野先生》))
### 形容詞主条目:闽语、閩東語、福州語、閩南語和台語 閩語以閩東語、閩北語和閩南語為代表。閩東语(或称閩東方言,北片以福安音為代表,南片以福州音為代表)在福建東部的寧德、福州、馬祖、東南亞多國以及美國唐人街中使用,分佈範圍甚廣。闽南语(或称闽南方言,以泉州府音為正宗)在福建南部的泉州、廈門、漳州、海南、廣東東部以及東南亞華人中使用,分布泛圍較廣。广义的闽南语是河洛语,存在于江苏宜兴、温州苍南、闽南、潮汕、雷州、海南、广西等地。 闽语是所有地方语言中唯一不完全与中古汉语韵书存在直接对应的语系。 閩南語保留“−m,−n,−ng,−p,−t,−k,−ʔ”七種輔音韻尾,閩東語則出現“入声弱化”,[−p̚/−t̚/−k̚] 全部變成 [ʔ]。閩語是漢語中聲調较複雜的方言之一,閩東语有七個聲調(不含輕聲調和語流音變聲調)。閩東語極為發達的語流音變現象,是其顯著特徵和學習難點之一。而閩東語的分支福州話,當地人將之稱為平話。闽南语泉州音有八個聲調(不含轻声),漳州音、厦门音、臺湾音通常有七個声调(不含轻声調、高聲調)。泉州音和漳州音是其它支系的祖语,閩(南)臺片的閩南語内部较为一致。广义的闽南方言还包括海南話、雷州話、潮州話、浙南閩语等。 ==== 粵語[编辑] ==== 主条目:粵語、广州话和粵語白話文 粵语以廣州話為標準,在廣東、香港、澳門、廣西的東部和海外華人中使用,中國的一些少數民族如京族、部分壯族也使用粵語。粵語是漢語眾多分支中聲調最複雜的一種。標準粵語有九個声调,某些方言如勾漏方言、桂南平話方言具有十个声调。粵語完整保留了中古漢語的 −p、−t、−k、−m、−n、−ng 六種輔音韻尾。<sup>[來源請求]</sup> 粤语没有混合入声,普遍认为粤语中保留的古汉语成分最為接近隋唐時期的官話。粵語有一套自己的書面的白話文表示方式,參見粵語白話文。标准粤语对现代汉语白话文中的常用汉字作了比较完整的审音配字工作。相比之下,吴语、闽南语和客家語皆未完成汉字审音配字的标准化工作。粵语內部具有多種方言,但是内部高度统一,大多广西越粤语方言可以与广东粤语方言直接无障碍沟通。詳細請參看粵語方言。使用粵语的漢族人口大約為漢族人口總數的9%。海外華人特別是美洲、澳洲華人社區已經成為使用人數最多的漢語。 ==== 湘语[编辑] ==== 主条目:湘语 湘语,或称湘方言:使用者主要分布在湖南大部分地区,即湘江及其支系流域。湘语内部又可以按是否保留中浊声母分类,可分为老湘和新湘兩類,其中新湘語的全浊声母已基本清化。新湘语形成的时间不太长,其中受到过赣语以及北方移民的影响,在语音体系上体现出明显靠近官话的特征<sup>[13]</sup>。新湘语只有少数一些地方保留了全浊声母,而老湘语全浊声母保留相对完整,比如邵阳(蔡桥)方言共有33个声母,包括完整的浊擦音,浊塞音,浊塞擦音<sup>[14]</sup>。娄底方言:波[p],坡[pʰ],婆[b] 不同音。湘语分别以長沙話(新)及雙峰話(老)為代表,使用者約占總人口的5%。根据湘语主要城市人口统计湘语使用人口3596万,湖南总人口6440万,约占该省人口的56%<sup>[15]</sup>。 ==== 客家語[编辑] ==== 主条目:客家語和臺灣客家語 客家語,或稱客家话、客語:在臺灣、東南亞、中國南方的客家人和絕大多數畲族廣泛使用,臺灣的桃竹苗、花東縱谷及高雄屏東六堆一帶,東南亞包含馬來西亞等國的部分華人移民、中國南方則包括廣東東部(粵東)、北部(粵北)、福建西部(閩西)、江西南部、廣西東南部等地,以廣東梅縣話為代表。 雖然是一種南方漢語族方言,但客家語是在中國北方移民南下影響中形成的。客家語因而保留了一些中古中原話的特點。客家方言的特點是上聲,去聲不分陰陽,但平聲,入聲分陰陽。 ==== 其他方言[编辑] ==== 下面的幾種方言是否構成獨立的大方言區,現在尚有爭議:
###* 晋语:在山西绝大部分以及陕西北部、河北西部、河南西北部、内蒙古河套地区等地使用,以太原话为代表,有入声韵—— [−ʔ](在入聲 [−p̚/−t̚/−k̚] 消失之前,先發生‘入声弱化’,[−p̚/−t̚/−k̚] 全部變成 [−ʔ])。其白读系统与官话截然不同。以前(及现在的不少语言学学者)将其归于官话。
###* 平话:在广西中部和南部的部分地区使用。傳統上將桂南平话归于粤语,但與粵語仍有較大差異。近年來有人主張將桂北平话当成孤立的土语存在。
###* 徽語:在安徽南部及赣浙部分毗邻地区使用。以前(及现在的部分语言学学者)将其归于吳語。
###* 瓦鄉話:分佈在湖南西部以沅陵縣城為中心、沿沅水和酉水呈放射狀分佈的武陵山區,也稱為鄉話。瓦鄉話處在周邊的西南官話、苗語湘西方言以及湘語的包圍之中,但與周邊各個方言都差別巨大,同時又保存了大量的古漢語音韻以及詞彙。聲母保留了全濁音,有知组读端,轻唇读重唇,来母部分读擦音和塞擦音,以母读擦音和塞擦音,定母部分读边音或塞擦音。韵母保留支旨之三分,支微入鱼,元音高化链,四等读洪音
###* 粵北土話:分佈在廣東北部的樂昌、仁化、乳源、曲江、南雄、湞江、武江、連州、連南等地;也稱“韶州土話”,當地人稱為虱乸話。由於近年來廣東北部的粵語和普通話的強勢,現在粵北土話在很多地方瀕臨失傳。
###* 湘南土話:分佈在湖南南部的郴州和永州的大部分地區,主要在鄉鎮和農村使用,古老而獨特,且內部差異較大。湘南土話和粵北土話語音特點大致相同,與粵北土話應歸為同一種語言。 ==== 东干语[编辑] ==== 主条目:东干语 东干语为近代汉语中原官话和兰银官话在中国境外的特殊变体。融合了俄语、阿拉伯语、波斯语和突厥语等语言的部分词汇。 == 語言影響力[编辑] == 参见:外來詞#中文外來語 === 对其它语言的影响[编辑] === 漢語也曾对其周边的国家的語言文字产生过重要影响,如日語、朝鲜語、越南語中都保留有大量的漢語借词以及漢語书写体系,在泰语、高棉语、马来语中也有一些汉语(南方方言)借词。在新词汇的产生过程中,亦对少数民族语言产生影响。如手机、信号等词被维吾尔语、苗语等少数民族语言借用。 === 受其他語言的影響[编辑] === 在古代,随着佛教的传入,梵文对汉语的词汇产生过较小影响;近代特别是五四运动以后,和製漢語、俄語、英語詞彙大量傳入,語法也日漸受到英語等歐洲語言影響,形成了所谓歐化中文现象,这既部分适应了当代语言使用的需要,同时历来也招致民间和学术界不少尖锐的批评。目前汉语仍不断受到全球各种语言的复杂影响。汉语一脉相承,汉字汉化了所有的外来族群,超方言的汉字统一了中国,拼音字则不然。<sup>[16][17][18][19]</sup> == 閱讀更多[编辑] ==
### 謂語句(由形容詞或形容詞性短語做謂語,如:“我母親的氣量大。”(胡适《我的母亲》)“我母親心裡又氣又急。”(胡适《我的母亲》))
### 名詞謂語句(由名詞或名詞性短語做謂語,如:“每人一盞燈籠。”(胡适《我的母亲》))
### 主謂謂語句(由主謂短語做謂語,如:“我的講義,你能抄下來麼?”(鲁迅《藤野先生》))
## 非主謂句是由單個詞或主謂短語以外的短語構成的。非主謂句分為:
### 動詞非主謂句(由動詞或動詞性短語構成的,如:“站住!”)
### 形容詞非主謂句(由名詞或名詞性短語構成的,如:“好!”“實在標緻極了。”(鲁迅《藤野先生》))
### 名詞非主謂短語(由名詞或名詞性短語構成的,如:“飛機!”“多美的景色呀!”)
## 複句是由兩個或兩個以上的單句構成的,根據分句之間的關係可分為:並列關係複句、遞進關係複句、選擇關係複句、轉折關係複句、假設關係複句和條件關係複句。
 
=== 音节速率、信息密度、阅读效率[编辑] ===
汉语的音节'''效'''率比较高,也就是说,单个音节的信息密度比较大。因此音节'''速'''率不用太高。<sup>[7]</sup>从世界范围来看,汉语和英语是低音节速率、高音节信息密度的語言,日语和西班牙语则是高音节速率、低音节信息密度的語言。<sup>[8]</sup>如果将汉语延深入汉文,则汉文的信息密度更大。文言的汉文其信息密度在全世界无出其右者。因此汉文的阅读效率相当惊人。<sup>[9]</sup>
 
== 大事年表[编辑] ==
 
== 家族[编辑] ==
 
=== 后妃[编辑] ===
 
=== 皇子[编辑] ===
# 非主謂句是由單個詞或主謂短語以外的短語構成的。非主謂句分為:
## 動詞非主謂句(由動詞或動詞性短語構成的,如:“站住!”)
## 形容詞非主謂句(由名詞或名詞性短語構成的,如:“好!”“實在標緻極了。”(鲁迅《藤野先生》))
## 名詞非主謂短語(由名詞或名詞性短語構成的,如:“飛機!”“多美的景色呀!”)
# 複句是由兩個或兩個以上的單句構成的,根據分句之間的關係可分為:並列關係複句、遞進關係複句、選擇關係複句、轉折關係複句、假設關係複句和條件關係複句。 === 音节速率、信息密度、阅读效率[编辑] === 汉语的音节'''效'''率比较高,也就是说,单个音节的信息密度比较大。因此音节'''速'''率不用太高。<sup>[7]</sup>从世界范围来看,汉语和英语是低音节速率、高音节信息密度的語言,日语和西班牙语则是高音节速率、低音节信息密度的語言。<sup>[8]</sup>如果将汉语延深入汉文,则汉文的信息密度更大。文言的汉文其信息密度在全世界无出其右者。因此汉文的阅读效率相当惊人。<sup>[9]</sup> == 汉语的地域分支[编辑] == === 方言与语言[编辑] === 由於古代中國沒有統一的發音標準,故漢語口語在中國各地發音有所變化,有些變化很大。在使用汉语的非语言学人士中,多数人都用“方言”来指称口語發音相互有差别的汉语。部分人主張將漢語視為一個包含一組親屬語言的語族。這種觀點也得到中國國内部分學者的支持<sup>[10]</sup>。 現在語言學上有兩種不同的觀點:一種認為漢語語族只有漢語一種語言,只是口語發音有所不同;另一種認為漢語族包含閩語、粵語、客語、吳語、贛語、官話、湘語等七大語言(或者是閩語、粵語、客語、吳語、贛語、官話、湘語、晉語、徽語、平話),再加上閩語內部不能互通,所以閩語實際上是一類語言,而在語言學上的歸屬應該是閩語語群,其下的閩南語、閩東語、閩北語、閩中語和莆仙語則為單一語言。前一個觀點將閩語、粵語、客語、吳語、官話、晉語、贛語、湘語等列為漢語的方言;而後一種觀點認為漢語是一簇互三十位。其中湖北通城方言有独特性。 ==== 閩語[编辑] ==== === 文體[编辑] === 汉语作为以语素文字为文字系统的语言,文字高度的统一与规范,现代'''汉语'''有统一和规范的语法。而汉字在表音上面更富於變化。在漫长的历史时期、廣袤的領土疆域內,汉字的读音有一定因時因地的變遷,并导致方言的產生。但是汉语书面语言规范,消除了因為方言差异造成的交流障碍。 白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以上古汉语所使用的以“雅言”为基础的书面语。白话文运动兴起之前,也有人用白话文写作,但那时称为官话,如《红楼梦》、《老残游记》、《官场现形记》等。在现代汉语的书面语中,雖然文言已经很少使用了,但是在海峽兩岸的語文教學中,文言文仍然佔有重要的地位。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。<sup>[來源請求]</sup> 文言文在古代的一些東亞、東南亞國家都是官方行文的標準,而現時東亞國家使用文言文亦可交流,但是這種傳統的語言因為使用者越來越少,而改為使用現代文體,及學習外語來交流。 == 語言历史[编辑] == 汉语是世界上最古老和通用时间最长的语言之一,是少數至今語言和文字仍然流行和使用的语言。 === 上古汉语[编辑] === 主条目:上古汉语 相传黄帝时中原有“万国”,夏朝时还有三千国,周初分封八百诸侯,而“五方之民,言语不通”(《礼记·王制》)。上古汉语存在于周朝前期和中期(前11世纪-7世纪),文字记录有青铜器上的刻铭、《诗经》、历史书《书经》以及部分《易经》。春秋初期,见于记载的诸侯国还有170多个。至战国时期,形成“七雄”,“诸侯力政,不统于王,……言语异声,文字异形”(《说文解字·叙》)。先秦诸子百家在著作中使用被称为“雅言”的共同语。“子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。”(《论语·述而》)秦统一天下之后,实行“车同轨,书同文,行同伦”,规范了文字,以小篆作为正式官方文字。 重构上古汉语发音的工作开始于清朝的语言学家。西方的古汉语先锋是瑞典的语言学家高本汉,他主要研究汉字的形式和诗经的韵律。 === 中古汉语(文言)[编辑] === 主条目:中古汉语 这种汉语使用于隋朝、唐朝和宋朝(7-11世纪),可以分《切韵》(601年)涉及到的早期以及《广韵》(10世纪)所反映的晚期。高本汉把这个阶段称为“古代汉语”。 语言学家已能较自信地重构中古汉语的语音系统。这种证据来自几个方面:多样的现代方言、韵书以及对外语的翻译。 正如印欧语系的语言可以由现代印欧语言重构一样,中古汉语也可以由方言重建。另外,中国古代的文学家花费了很大的精力来总结汉语的语音体系,这些资料仍然是现代语言学家工作的基础。最后,汉语的语音可以从对外国语言的翻译中了解到。 === 近代汉语(白话)[编辑] === 主条目:近代汉语 近代汉语是古代汉语与现代汉语之间以早期白话文献为代表的汉语。 《水浒传》《西游记》等书所用语言即为近代汉语。<sup>[來源請求]</sup> 其实,像《二十年目睹之怪现状》的清代小说中的汉语与今天的标准汉语没有多少区别,足以反映清末的官话与今天的普通话没有实质的差异。 請注意,此時的“近代漢語”,已經縮指為“近代北方漢語”,因為此時南方多數方言已經形成並與官話脫離,故此“近代音系”系僅指'''近代北方音系'''。 === 现代汉语[编辑] === 主条目:現代標準漢語 现代汉语是以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的汉语。1913年,读音统一会通过投票方式确定了“国音”标准,这种标准音习惯上称之为“老国音”。1923年,当时的国语统一筹备会成立了“国音字典增修委员会”,决定采用北京语音标准,称之为“新国音”。 == 使用現狀[编辑] == 世界上大約有五分之一人口以漢語為母語,主要集中在中國大陸。同時在海外華人當中使用。不过,不同漢語系之間不一定能互通,不同漢語系的人之間一般人會使用漢語標準語(中華人民共和國稱為普通話,中華民國稱為國語、东南亚称为华语)來通話。 汉语书面语较为统一,但各方言之間的口語有一定差異。有西方学者认为汉语在口语上更像是建立在共同书写文字上的一个语族而不是单一语言。 隨著大中華地區的世界影響力增加,在一些國家逐漸興起學習漢語的風潮。而在部份國家為了吸引大中華地區的觀光客,在車站、機場等公共場所及觀光地區增加中文的標示及說明,部份服務業會安排通曉漢語的服務人員。 == 語調系統[编辑] == === 汉语声调[编辑] === 汉语所有方言基本均为声调语言(吳語通常被看為由聲調語言向音高重音語言演化中),其声调在漫长的历史时期中不断地分化组合。在学术界,通常以“平上去入”四声作为基本声调分类。在平上去入四类的基础上,加上阴,阳,上,下等形容词作为清浊的标记。例如“阴入”,“阳入”,意为“清入声”和“浊入声”。其他以此类推。 汉语声调的变化,是推断古汉语语音的一个重要语音学证据。现存各方言中的声调调类和调值,也是推断此方言保留继承了那一历史时期的古汉语语音的最重要的语音学证据。 上古汉语的声调,现在学术界比较倾向于王力的“促舒四调”一说,舒声调有平声,上声,浊声调为长入,短入。 随后在两汉时期,去声大量从“浊上”这一声调中转化出来,被称为“浊上变去”。 在魏晋南北朝期间,汉语四声稳定为“平上去入”四声,但具体清浊调值则尚未研究清楚。此后,“平上去入”四声作为汉语的标准四声规范,一直沿用到宋元时期。 入声通常以−p,−t,−k为辅音结尾。但在宋代,三种辅音结尾开始界限模糊,出现了混合入声。随后在元代,官话方言逐渐形成,入声在华北等地的官话方言中消亡,原本唸入聲的字,分到了別的音裡面,例如:雪、白等,有時造成詩歌裡平仄分辨錯誤的狀況。但是同时期的南方方言和一些官话方言在南方地区的次级方言,仍然保留了入声。 到了明清,入声消亡的情形在北方地区进一步加剧,并且“平声”逐渐出现了清浊之分,是为“阴平”和“阳平”。到了现代,以北方方言为基础的大陆地区“普通话”,臺湾“国语”,马来西亚和新加坡的“标准华语”,均没有入声。但是,这三种官方语言的声调为“阴平,阳平,上声,去声”,仍然为四声,只是此“四声”并非中古汉语“四声”。 汉语各方言可从其声调的类别和入声的存在和消亡程度粗略的推断出其保留了哪一时期的古汉语音韵结构。 其中,闽南语不仅有 −p,−t,−k,也有模糊入声,证明闽南语历史上受到不同时期汉语音韵的多次重叠覆盖,可认为是较多的保留了上古及中古汉语音韵。 粤语中有−p,−t,−k,部分粤语方言甚至保留了混合入声,内爆浊音以及全浊音,例如勾漏方言,还有非常完整的保留有极少见的“长入”和“短入”之分,并保留了中古汉语音韵。 客家語與赣语有−p,−t,−k,有入声韵尾,并保留中古汉语音韵。吴语和湘语都只有混合入声。 “官话方言”绝大多数次级方言都没有入声,学术界基本认定“官话方言”形成于宋元之后的明代初年<sup>[4]</sup>。 === 汉语书面语[编辑] === 文言文和白话文都是汉语的书面语。 白话文运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语,少数作家也使用北方官话(与现代的普通话无实质区别)写作,如《儒林外史》、《二十年目睹之怪现状》,著名的清代小说《红楼梦》也是用官话写成的。白话文运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方官話为基础的现代书面语。在现代汉语的书面语中,文言已经很少使用了。<sup>[來源請求]</sup> 语言的特点也不是纯粹用时间作标准就可以划分开的,比如宋、元人的一些笔记小说,以及后来的一些白话小说,与现代汉语很相似,但同正式场合使用的文体不同。同样的,就在白话文运动以后,一些官方文书和文艺作品仍然采用文言文文体,另一些作品则介于两者之间。 === 汉字[编辑] === 主条目:汉字 漢字是漢語書寫的最基本單元,其使用最晚始於商代,歷經甲骨文、大篆、小篆、隸書、楷書(草書、行書)諸般書體變化。秦始皇統一中國,李斯整理小篆,“書同文”的歷史從此開始。儘管漢語方言發音差異很大,但是書寫系統的統一減少了方言差異造成的交流障礙。汉字的书写也不尽相同,所以出现许多异体字,还有历朝历代规定一些避讳的汉字书写(改字,缺笔等),但一般不影响阅读。 東漢許慎在《說文解字》中將漢字構造規律概括為“六書”:象形、指事、會意、形聲、轉注、假借。其中,象形、指事、會意、形聲四項為造字原理,是“造字法”;而轉注、假借則為用字規律,是“用字法”。 中國大陸將漢字筆劃參考異體字行書草書加以省簡,於1956年1月28日審訂通過《簡化字總表》,在中國大陸使用至今,后被马来西亚、新加坡等华人聚集地采用 <sup>[5]</sup>,臺灣、香港和澳門則一直使用傳統漢字(臺湾亦稱正體中文)。 === 汉语语法[编辑] === 主条目:汉语语法 汉语是一种分析语,汉语存在用于表达时间的副词(“昨日”、“以后”)以及一些表示不同动作状态的助词。助词也用来表达问句;现代标准汉语中问句的语序与陈述句的语序相同(主—谓—宾结构),只使用末尾的语气助词,例如在普通话中的“吗”,来表达疑问语气。名词的复数形式只在代词及多音节(指人)名词中出现。 因为没有屈折变化,汉语与欧洲语言,如罗曼语族语言相比,语法看似简单。然而,汉语语法中由词序、助词等所构成的句法复杂程度却又大大地超过了以拉丁语为例的屈折性语言。例如,汉语中存在“体”用于表达不同的时间发生的动作及其状态(目前这种看法存在分歧)。如“了”或“过”常用于表示已经发生的动作,但二者存在差别:第一个是指「完成式」,表示完成某件事,例如“我做完了這項工作”(I have finished this task),另一个却意味着「過去式」表示曾經做過某件事,并不与目前相关,例如“我做過這項工作”(I have done this task before)。汉语还有一套复杂的系统用于区分方向、可能以及动作是否成功,例如“走”及“走上来”、“打”及“打碎”、“看”及“看不懂”、“找”及“找到”。最后,现代标准汉语的名词与数词在连接时通常要求有量词。因此必须说“兩條麵包”(two loaves of bread)而不是“兩麵包”(*two breads)。其中的“條”是一个量词。在汉语中有大量的量词,而且在现代标准汉语中每一个量词都对应一定的名词使用。 此外,漢語文言文中的助詞運用非常频繁且複雜。例如:「有朋自遠方來,不亦樂乎」(孔子)其中的「乎」便是無意義的語尾助詞,「大去之期不遠矣」的「矣」亦是。 目前,将本地方言白话文,而非官話白話文作为普遍书写习惯的地区有香港和澳门。書寫粤语白话文在香港十分普遍,澳門社會亦受香港粵語影響,部份詞彙亦為澳門通用<sup>[6]</sup>。香港普遍的正式学校教育使用粤语授課,而粤语又能和官話對字的一個(即每個官話單字都可對應一個粵語單字),學校都教授学生写作标准的官話白話文文章,並符合現代漢語語法,能應對普通話,這樣不论身處哪裡,習慣說那種文言的華人都能读能懂,政府、商界、民間、官方文件和正式公文往來必以官話白話文行文。香港报章正文(如头版、本地、国际、财经等)大多以官話行文,其他副刊内文,如娱乐、体育等则適度以粤语入文,可见现代汉语与「粵語入文」仍有主次之分。很多香港和澳门在非正式书写时,会使用粤语白话文,特別在香港的居民相当多媒体也会使用粤语白话文。 === 漢語詞類表[编辑] === 主条目:汉语词类
 
=== 皇女[编辑] ===
 
== 影视作品[编辑] ==
 
== 注釋[编辑]확실치 않으나혼용) 현재 대한민국에서는 한글이 공식문자이고, 일부 한자어는 한자를 괄호에 넣어 병기(竝記)하기도 하지만 한자의 사용은 갈수록 줄어들고 있는 추세이다. 조선민주주의인민공화국과 중국 연변 조선족 자치주, 구 소련 지역에서는 한자를 거의 쓰지 않고 가급적 순한글로 한국어를 표기한다. 1930년대 초반 소련에서는 여러 소수 민족 언어를 대상으로 한 로마자 표기 정책의 일환으로 한국어를 로마자로 표기하는 방안을 승인했지만, 실제 로마자 표기안이 마련되어 생활에 적용되지는 않는 것으로 보인다. 이는 한국어 문자생활에서 로마자로 한글·한자를 대체하려던 방안으로 외국인들을 위한 한국어 고유명사의 표기에 쓰는 현재의 로마자 표기 규범과는 큰 차이가 있다. 다만, 현대 한국어에서는 로마자 두문자어 표기와 일부 고유 명사 표기에 로마자를 제한적으로 사용하고 있기도 하다. == 존비어체계[편집] == 한국어는 영어나 중국어 등 다른 대부분의 언어와 다르게, 낮춤말과 평어, 높임말이 존재하는 존비어체계로 구성되어있는 것이 특징이다. 한국어에서 사용하는 거의 대부분의 동사와 명사는 존비어체계에 따라 단계별로 구분되어 있다. 따라서 화자간에 존댓말(높임말)과 반말(낮춤말, 평어)대한 합의가 명확하게 이루어지지 않은 상태에서 의사 소통을 할 때 어색하고 혼란스러운 상황이 발생할 수 있다.<sup>[3]</sup> 언어와 호칭선택 문제 때문에 갈등과 폭력이 유발되기도 한다.<sup>[4]</sup> 따라서 한국어의 호칭과 어법이 권위적, 계급적이라는 지적도 나오고 있다.<sup>[5]</sup> == 방언[편집 == 에서 쓴다. 중화민국(타이완)은 1992년 전에는 대한민국의 우방국이었기 때문에 한국어를 '한궈위(<small>중국어</small>: 韓國語, <small>병음:</small> Hánguóyǔ, 한국어)'나 '한위(<small>중국어</small>: 韓語, <small>병음:</small> Hányǔ, 한어)'로 부른다. 베트남에서의 용법은 중국과 거의 비슷하다. 현재는 한자를 사용하지 않지만, 과거에 한자 문화권에 속했던 베트남은 한국을 '쩨우띠엔'(베트남어: Triều Tiên, 朝鮮)이라고 불렀고, 대한민국은 '남쩨우띠엔'(베트남어: Nam Triều Tiên, 南朝鮮), 한국어는 '띠엥쩨우띠엔'(Tiếng Triều Tiên, 朝鮮語)으로 불렀다. 한국에 관련된 일반 어휘는 문화어 계열의 어휘가 더 많이 쓰인다. 대한민국의 표준어는 '띠엥한'(Tiếng Hàn, 韓語)이라고 부른다. === 인도유럽어족[편집] === 한국어는 영어로 'Korean', 프랑스어로 'Coréen', 스페인어로 'Coreano'로 불린다. == 한국어의 남북 간 차이[편집] == 이 부분의 본문은 한국어의 남북 간 차이입니다. {| class="notice section" |이 문단의 '''내용'''은 '''출처가 분명하지 않''', 대략 한사군 시절을 전후하여 이미 한반도에서 한자, 한문이 유입되어 있었던 것으로 추측된다. 한문 유입 이후, 고유명사 표기 등 한국어 표기의 필요성이 대두되었으며, 1934년 경주에서 발견된 임신서기석(壬申誓記石)은 어순이 한문어순이 아닌 한국어 어순에 따라 배열되어 한자를 이용하여 한국어를 표기하기 위한 여러 고안이 행해졌음을 알 수 있다. 이 임신서기석에 사용된 변칙한문체를 서기체(誓記體) 또는 의국체(擬國體)라고 한다. 단음절어이며 고립어인 중국어를 표기하는 한자는 다음절어이면서 교착어인 한국어의 표기에 적합하지 않아 한자를 이용하여 한국어를 표기하는 방법 중에서 이두,구결은 제한적인 쓰임새 외에는 일반화되지 못했고, 향찰은 소멸하였다. 지배계급은 한자를 이용하여 구어인 한국어를 표기하기보다는 문어체의 한문을 고수하려는 경향이 있었기 때문에, 구어(한국어)와 문어(한문)의 이중체계가 오랫동안 지속되었다. 현재 한국어 표기에 쓰이는 문자인 한글은 세종대왕이 창제하여 훈민정음이라는 명칭으로 1446년에 반포한 것이다. 훈민정음 창제 원리에 대한 설이 여러가지 있었으나 ,1940년에 《세종어제 훈민정음》이 발견되면서 발성 기관을 본떠 만들어졌다는 것이 밝혀졌다. 정인지는 훈민정음 반포 서문에서 "계해년 겨울에 우리 전하께서 비로소 정음 28자를 창제하시다"(癸亥冬, 我殿下創制正音二十八字.)라고 적고 있다. 최만리 등은 1444년(세종 26년) 2월에 한글 창제 반대 상소에서 "신 등이 엎드려 보건대, 언문(諺文)을 제작하신 것이 지극히 신묘하와 만물을 창조하시고 지혜를 운전하심이 천고에 뛰어나시다."(臣等伏覩諺文制作, 至爲神妙, 創物運智, 夐出千古.)라고 하며, 세종대왕이 한글을 직접 만들었음을 밝히고 있다.(세종실록 26년 2월 20일) 같은 상소에서는 "글자의 형상은 비록 옛날의 전문(篆文)을 모방하였을지라도, 음을 쓰고 글자를 합하는 것은 모두 옛 것에 반대된다."(字形雖倣古之篆文, 用音合字, 盡反於古.)고 했는데, 이는 오랑캐(몽골·여진·일본 등)처럼 새로운 글자를 만들었다고 비판할 중화주의자들을 의식해 '언문은 옛글자(한자의 옛 서체)를 ==
 
== 參考書目[编辑] ==
 
=== 漢語語言的各級單位[编辑] ===
 
=== 漢語語言的各級單位[编辑] ===
 
[[Categoria:Ditadores]]