Sítio eletrónico: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Desfeita(s) uma ou mais edições de 189.114.126.146, com Reversão e avisos
Linha 13:
Porém, em inglês, surgiu o termo ''website'' (às vezes ''web site'') para designar um sítio virtual, um conjunto de páginas virtualmente localizado em algum ponto da Web. Acontece que, com poucos anos de uso, o termo ''website'' ganhou a forma abreviada ''site'', que passou a ser uma segunda acepção do termo original. ''Site'', portanto, em inglês, passou a designar alternativamente um lugar real (no campo) ou virtual (na Web).
 
Em português, surgiram três vertentes para a tradução do conceito. A mais difundida em Portugal respeita a dualidade do termo original, e traduz ''site'' por "sítio" – ou, se o contexto não for suficiente para o entendimento, por "sítio na Internet", "sítio eletrônicoeletrónico", "sítio na ''Web''", "sítio ''Web''" ou, ainda, ''website'' (exatamente como no inglês). A segunda vertente, mais comum no Brasil, adotou simplesmente o estrangeirismo ''site'', sem alterações, para se referir aos sítios virtuais, mantendo "sítio" para os reais. A terceira vertente, que ao longo dos anos tem visto incremento de uso tanto em Portugal quanto no Brasil, e que tem entre seus adeptos o escritor brasileiro [[Millôr Fernandes]], o professor [[Cláudio Moreno]],<ref name=":0">{{Citar web|título = Sua Língua|URL = http://sualingua.com.br/sobre-o-autor/|obra = Sua Língua|acessadoem = 2015-12-23|língua = pt-BR}}</ref> o também escritor [[Zeca Camargo]]<ref name=":4">{{Citar web|título = G1 – Zeca Camargo » Outras palavras » Arquivo|URL = http://g1.globo.com/platb/zecacamargo/2012/04/02/outras-palavras/|obra = g1.globo.com|acessadoem = 2015-12-23}}</ref> e outros<ref name=":5">{{Citar web|título = Governo do Irã lança saite de relacionamentos para incentivar casamentos - Espaço Vital|URL = http://www.espacovital.com.br/publicacao-31759-governo-do-ira-lanca-saite-de-relacionamentos-para-incentivar-casamentos|obra = ESPAÇO VITAL - Notícias Jurídicas|acessadoem = 2015-12-23}}</ref>, é o aportuguesamento saite, que tem como vantagens a identificação imediata com a palavra usada em inglês e a dispensa da grafia em [[itálico]]. A forma saite, aportuguesada, já é recomendada como aceitaaceite por portais educacionais brasileiros,<ref name=":1">{{Citar web|título = Site, saite e sítio. Quando e como usar site, saite e sítio - Mundo Educação|URL = http://mundoeducacao.bol.uol.com.br/gramatica/site-saite-sitio.htm|obra = Mundo Educação|acessadoem = 2015-12-23|língua = pt-BR}}</ref> e já é inclusive empregada oficialmente por órgãos governamentais brasileiros.<ref name=":2">{{citar web|URL = http://sapl.camaranh.rs.gov.br/sapl/sapl_documentos/materia/10623.pdf|título = Câmara - Governo do Rio Grande do Sul|data = |acessadoem = |autor = |publicado = }}</ref><ref name=":3">{{Citar web|título = Aviso {{!}} Tribunal de Justiça do Estado do Rio Grande do Sul|URL = http://tj.rs.gov.br/site/imprensa/destaques/aviso.html|obra = tj.rs.gov.br|acessadoem = 2015-12-23}}</ref>
 
A pronúncia de ''site'', tanto em inglês quanto em português, é /sait/ pelo sistema [[SAMPA]].