Lista de expressões jurídicas em latim: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m removendo a seção maluca (link para latim já explica o que é e como se escrevia) e um ligeiro ajuste...
Joycehass (discussão | contribs)
Adicionei à tabela a expressão pecunia non olet, sua tradução e uso, bem como adicionei o uso da expressão vade mecum.
Linha 829:
|<small>_O mesmo que "venda a contento" (Dir. Civil; Dir. Comercial)
|<small>_[[Caio Mário da Silva Pereira|Caio Mário]], Introd. Dir. Civil, v.III, pp145
|-
|[[Pecunia non olet]]
|O dinheiro não tem cheiro
| Para o [[fisco]], pouco importa se os rendimentos tributáveis tiveram ou não fonte lícita ou moral.
|https://jus.com.br/artigos/13631/a-clausula-pecunia-non-olet-em-direito-tributario
<references />
|-
|'''[[Pari passu]]'''
Linha 1 138 ⟶ 1 144:
|'''[[Vade-mécum|Vade mecum]]'''
|''Vai comigo''
|<small>Refere-se a um compêndio das obras básicas para serem consultadas facilmente
|<small>_
|<small>_
|-