Dialeto baiano: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Juniorpetjua (discussão | contribs)
Linha 74:
Algumas peculiaridades gramaticais do português falado na Bahia são: a omissão do artigo definido antes de nome próprio com a função implícita e instintiva de diferenciar objetos, animais e coisas de pessoas e afins, poupando assim artigos que seriam desnecessários e em demasiado "artificialescos" (forçados, algo não-naturais e não-espontâneos), e acordo com os falantes dessa variação (p. ex.: ''"Maria foi à/na/pra feira"'' em vez de ''"A Maria foi à/na/pra feira"'') e a inversão da colocação da partícula negativa (p. ex.: ''"Sei não"'' em vez de ''"Não sei"''). Essa peculiaridade influenciou alguns dialetos do Nordeste.
 
== Fonética ==
{{referências}}
O dialeto baiano, assim como o [[dialeto da costa norte]], não palataliza as letras T e D, produzindo um som "chiado" (ex: bom djia, ao invés de bom dia). Em algumas palavras, pode ocorrer adição de vogais na fala (ex: Pneu - pode ser pronunciado "peneu" por algumas pessoas) e pela supressão do dígrafo "lh" a depender do nível social e instrução do falante (ex: Ilhéus - pronunciado Iléus / Gulherme - Guilerme) {{referências}}
 
{{Tópicos sobre a Bahia}}