Línguas tupi-guaranis: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Foram revertidas as edições de 177.66.223.119 (usando Huggle) (3.1.22)
Linha 47:
:*[[Língua zoé|Zoé (Puturu)]] ([[zoés]])
 
== Empréstimos ao Portuguêsportuguês Brasileirobrasileiro ==
Um grande número de palavras das línguas tupis-guaranis foi passado ao [[português brasileiro]] na forma de [[empréstimo (linguística)|empréstimos]]. Os termos mais emprestados dizem respeito à [[fauna]] e [[flora]] locais, desconhecidas dos colonizadores portugueses. Palavras como [[pitanga]], [[caju]], [[jararaca]], [[Ferida|pereba]], [[Homónimo|xará]], [[sucuri]] e diversas outras são exemplos de palavras da família tupi-guarani que passaram ao português brasileiro.