Robinson Crusoe: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Desfeita(s) uma ou mais edições de 179.107.146.199 (Piorou), com Reversão e avisos
Etiquetas: Referências removidas Editor Visual
Linha 48:
O título original da obra é '''''The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner: Who lived Eight and Twenty Years, all alone in an un‐inhabited Island on the Coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast on Shore by Shipwreck, wherein all the Men perished but himself. With An Account how he was at last as strangely deliver’d by Pyrates''''', tendo sido lançada em [[Lisboa]] à época em edição traduzida para o [[Língua portuguesa|português]] e cujo título era ''Aventuras de Robinson Crusoé''.<ref>''Livraria classica - excerptos dos principaes autores de boa nota''. Dirigido por Antonio e José Feliciano de Castilho. Publicado por B. L. Garnier "sob os auspícios de S.M.F. El-Rei D. Fernando II" (1865)</ref> No mesmo ano, foi lançada a segunda e menos conhecida parte do romance, intitulada ''The Farther Adventures of Robinson Crusoe, Being the Second and Last Part OF His Life, And of the Strange Surprising Accounts of his Travels Round three Parts of the Globe'' e cujo título então em português foi ''Vida e Aventuras admiráveis de Robinson Crusoé, que contém a sua tornada à sua ilha, as suas novas viagens, e as suas reflexões''.<ref>''Diccionario bibliographico portuguez: Estudos Applicaveis a Portugal e ao Brasil'', pág. 185. Innocencio Francisco da Silva, Pedro W. de Brito Aranha. Ed. Impr. Nacional (1859)</ref>
 
Robinson Crusoe é um romance escrito por Daniel Defoe e publicado originalmente em 1719 no Reino Unido. Epistolar, confessional e didático em seu tom, a obra é a autobiografia fictícia do personagem-título, um náufrago que passou 28 anos em uma remota ilha tropical próxima a Trinidad, encontrando canibais, cativos e revoltosos antes de ser resgatado. O livro foi originalmente publicado na forma de folhetins em The Daily Post, sendo o primeiro romance-folhetim.[1]
Supõe-se que o [[enredo]] básico tenha sido influenciado pela história de [[Alexander Selkirk]], um náufrago [[Escócia|escocês]] que viveu durante quatro anos em uma ilha do [[Oceano Pacífico|Pacífico]] chamada "Más a Tierra" (renomeada em [[1966]] para [[Ilha Robinson Crusoe]]).<ref name="desperate">''Desperate Journeys, Abandoned Souls: True Stories of Castaways and Other Survivors''. Edward E. Leslie. Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 9780395911501 (1998)</ref> Os aspectos da ilha onde Crusoe viveu provavelmente foram baseados na ilha [[Caribe|caribenha]] de [[Tobago]].<ref>''Robinson Crusoe'', capítulo 23</ref> É também provável que Defoe tenha sido influenciado pela tradução em [[latim]] ou [[Língua inglesa|inglês]] de ''[[O Filósofo Autodidata]]'', de [[Ibn Tufail]], romance do [[século XII]] na época recém-lançado pela primeira vez na [[Europa]] e que também gira em torno de um personagem isolado em uma [[ilha deserta]].<ref>''Hayy bin Yaqzan and Robinson Crusoe: A study of an early Arabic impact on English literature''. Nawal Muhammad Hassan. Al-Rashid House for Publication (1980)</ref>
 
O título original da obra é The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner: Who lived Eight and Twenty Years, all alone in an un‐inhabited Island on the Coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast on Shore by Shipwreck, wherein all the Men perished but himself. With An Account how he was at last as strangely deliver’d by Pyrates, tendo sido lançada em Lisboa à época em edição traduzida para o português e cujo título era Aventuras de Robinson Crusoé.[2] No mesmo ano, foi lançada a segunda e menos conhecida parte do romance, intitulada The Farther Adventures of Robinson Crusoe, Being the Second and Last Part OF His Life, And of the Strange Surprising Accounts of his Travels Round three Parts of the Globe e cujo título então em português foi Vida e Aventuras admiráveis de Robinson Crusoé, que contém a sua tornada à sua ilha, as suas novas viagens, e as suas reflexões.[3]
No final do [[século XIX]], nenhum livro na história da [[literatura]] [[Ocidente|ocidental]] tinha mais reimpressões, ''[[Spin-off (mídia)|spin-offs]]'' e traduções (até mesmo para idiomas como [[Inuítes|inuíte]], [[Língua copta|copta]] e [[Língua maltesa|maltês]]) do que ''Robinson Crusoe'', com quase 700 versões incluindo edições infantis sem texto, apenas com imagens.<ref>"Robinson Crusoe as a Myth", em ''Essays in Criticism'. Ian Watt (abril de 1951). Artigo reimpresso na ''Norton Critical Edition'' (2ª ed. 1994) de ''Robinson Crusoe''</ref>
 
Supõe-se que o [[enredo]] básico tenha sido influenciado pela história de [[Alexander Selkirk]], um náufrago [[Escócia|escocês]] que viveu durante quatro anos em uma ilha do [[Oceano Pacífico|Pacífico]] chamada "Más a Tierra" (renomeada em [[1966]] para [[Ilha Robinson Crusoe]]).<ref name="desperate">''Desperate Journeys, Abandoned Souls: True Stories of Castaways and Other Survivors''. Edward E. Leslie. Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 9780395911501 (1998)</ref>[4] Os aspectos da ilha onde Crusoe viveu provavelmente foram baseados na ilha [[Caribe|caribenha]] de Tobago.[[Tobago5]].<ref>''Robinson Crusoe'', capítulo 23</ref> É também provável que Defoe tenha sido influenciado pela tradução em [[latim]] ou [[Língua inglesa|inglês]] de ''[[O Filósofo Autodidata]]'', de [[Ibn Tufail]], romance do [[século XII]] na época recém-lançado pela primeira vez na [[Europa]] e que também gira em torno de um personagem isolado em uma [[ilha deserta.[6]].<ref>''Hayy bin Yaqzan and Robinson Crusoe: A study of an early Arabic impact on English literature''. Nawal Muhammad Hassan. Al-Rashid House for Publication (1980)</ref>
 
No final do [[século XIX]], nenhum livro na história da [[literatura]] [[Ocidente|ocidental]] tinha mais reimpressões, ''[[Spin-off (mídia)|spin-offs]]'' e traduções (até mesmo para idiomas como [[Inuítes|inuíte]], [[Língua copta|copta]] e [[Língua maltesa|maltês]]) do que ''Robinson Crusoe'', com quase 700 versões incluindo edições infantis sem texto, apenas com imagens.<ref>"Robinson Crusoe as a Myth", em ''Essays in Criticism'. Ian Watt (abril de 1951). Artigo reimpresso na ''Norton Critical Edition'' (2ª ed. 1994) de ''Robinson Crusoe''</ref>[7]
 
== Ver também ==