O Hobbit: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Bya97 (discussão | contribs)
ajustes
Migmruiz (discussão | contribs)
m Adicionando URLs do archive.org e suas datas
Linha 156:
A primeira tradução de ''O Hobbit'' em uma língua estrangeira foi [[Língua sueca|sueca]], publicada em 1947. Tolkien fica muito chateado, afirmando que "haviam tomado liberdades injustificáveis com o texto",<ref>{{harvnb|Carpenter|1981|p=249}}</ref> inclusive traduzindo a palavra ''hobbit'' por ''hompen''. Duas outras traduções suecas foram editadas mais tarde, em 1962 e novamente em 1971. Contudo, o sucesso de ''O Senhor dos Anéis'', incentiva editores estrangeiros a publicar traduções de ''O Hobbit'': entre as primeiras lançadas enquanto Tolkien ainda estava vivo, há aquelas em [[Língua alemã|alemão]] (1957), em [[Língua holandesa|holandês]] (1960), em [[Língua polonesa|polonês]] (1960), em [[Língua portuguesa|português]] (1962), em [[Língua espanhola|espanhol]] (1964), em [[Língua japonesa|japonês]] (1965), em [[Língua dinamarquesa|dinamarquês]] (1969 , em [[Língua francesa|francês]] (1969), em [[Língua norueguesa|norueguês]] (1972), em [[Língua finlandesa|finlandês]] (1973), em [[Língua italiana|italiano]] (1973) e em [[Língua eslovaca|eslovaco]] (1973). Poucos meses antes de sua morte, Tolkien soube que uma tradução [[Língua islandesa|islandesa]] estava sendo preparada, uma novidade que o encheu de alegria,<ref>{{harvnb|Carpenter|1981|p=430}}</ref> mas essa tradução não vem antes de 1978. Ao todo, ''O Hobbit'' foi traduzido para mais de quarenta idiomas, com mais de uma versão publicada para algumas línguas.<ref name="Anderson 2003 page=23">{{harvnb|Anderson|2003|p=23}}</ref>
 
Em [[Portugal]], a primeira edição do romance foi lançada pela Livraria Civilização em 1962 sob o título ''O Gnomo'', com tradução de Maria Isabel Morna Braga e Mário Braga; o livro foi reeditado em 1985 pela editora Europa-América com o nome ''O Hobbit'', traduzido desta vez por Fernanda Pinto Rodrigues.<ref>{{citar web|url=http://www.elrondslibrary.fr/T_Portugais_GB.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20131219025616/http://www.elrondslibrary.fr/T_Portugais_GB.html|titulo=The Hobbit: Portuguese |publicado=''Elrond's Library''|lingua=inglês|acessodata=14 de julho de 2012|archive-date=2013-12-19}}</ref> Por sua vez, a primeira edição brasileira da obra foi lançada em 1976 pela [[Artenova]], com tradução de Luiz Alberto Monjardim; uma nova tradução, feita por Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta, foi publicada no país em 1995 pela [[Martins Fontes (editora)|Martins Fontes]].<ref>{{citar web|url=http://www.elrondslibrary.fr/T_Bresilien_GB.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20131219024741/http://www.elrondslibrary.fr/T_Bresilien_GB.html|titulo=The Hobbit: Portuguese (Brazilian)|publicado=''Elrond's Library''|lingua=inglês|acessodata=14 de julho de 2012|archive-date=2013-12-19}}</ref>
 
== Recepção ==