Visual kei: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 264:
 
== Grafias de nomes de bandas e trabalhos do visual kei ==
No geral, os japoneses frequentemente trabalham a estética das palavras escritas com algarismosletras romanosromanas, por eles chamados de "[[romaji]]". Diferente da cultura Ocidental, na qual nomes próprios normalmente são escritos apenas com a primeira letra maiúscula e as seguintes minúsculas, na cultura japonesa há nomes gravados de diversas formas diferentes. No mercado fonográfico do Japão—o que inclui artistas visuais, logicamente—encontram-se nomes de bandas e artistas gravados oficialmente apenas com letras maiúsculas (ex. [[Buck-tick|BUCK-TICK]], [[Pierrot (banda)|PIERROT]]), apenas com minúsculas (ex. [[hide (músico)|hide]], [[deadman]], [[hyde]]), com misturas de maiúsculas e minúsculas (ex. [[KuRt]],[[the GazettE]], [[HIZAKI grace project]]), com apóstrofos (ex. [[La'Mule]], [[La'cryma Christi]]), tios ([[L'Arc~en~Ciel]], [[Fine~A’rts]]), pontos finais ([[LAB. THE BASEMENT]],[[alice nine.]], [[ANNY’s LTD.]]), vírgula ([[Kagrra,]]), dois pontos ([[ZI:KILL]], [[DAS:VASSER]]), os mais diversos sinais gráficos ([[cali≠gari]], [[Lutena|Lυτёη∀]]), tradução de ideograma com letra trocada ([[Miyavi|雅-miyavi-]] – os japoneses pronunciam "miyabi" de qualquer modo, pois trocam o "v" pelo "b" na hora de falar), etc.
 
Há casos com diferentes romanizações oficiais adotas por alguns artistas. Por exemplo, os trabalhos da banda [[Dir en grey]], que romaniza com todas as letras maiúsculas todos os títulos de discos, músicas e etc. que originalmente são escritos com ideogramas.<ref name="deg_maiusculas">