Orc: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Acrecentado link para o artigo sobre Beowulf
Linha 12:
 
*"A palavra é derivada do Antigo Inglês ''orc'' 'demônio', mas a usei só por ser adequada foneticamente" (''The Letters of J.R.R. Tolkien'', #144, [[25 de Abril]] de [[1954]].)
*"Eu peguei originalmente a palavra do Antigo Inglês ''orc'' (''[[Beowulf]]'' 112 ''orc-neas''; orc = þyrs ('ogre'), heldeofol ('demônio do inferno'). Isso supostamente não deveria ter ligação com inglês moderno ''orc'', ''ork'', um nome usado em várias criaturas marinhas da ordem dos golfinhos." (''Nomenclature of The Lord of the Rings'')
*"A palavra usada na tradução do [[Quenya]] ''urko'', [[Sindarin]] ''orch'' é Orc. Mas isso é pela similaridade da palavra do antigo inglês ''orc'', "espírito mal ou fantasma" com as palavras élficas. Possivelmente não há ligação entre elas. A palavra do inglês é genericamente atribuída a ser derivada do latim ''Orcus''." (''The War of the Jewels'', p. 391.). Este texto deve ser entendido no contexto em que Tolkien se apresenta como o ''tradutor'' para o inglês moderno do ''Livro Vermelho'' dos ''hobbits'', conforme a introdução de [[O Senhor dos Anéis]].