Diferenças entre edições de "Yeshua"

426 bytes adicionados ,  01h15min de 17 de junho de 2018
Correção ortográfico
(Correção ortográfico)
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
(Correção ortográfico)
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
Na visão dos teólogos evangélicos, católicos e religiosos o nome [[língua hebraica|hebraico]] '''Yeshua''' (ישוע/ יֵשׁוּעַ) é considerado uma forma abreviada de Yehoshua ([[Josué]]) e o nome de [[Jesus]], Yeshua Hamashiach ישוע המשיח (transliterado ao [[língua grega antiga|grego]] '''Yeshua''' fica: '''Ιησου'α''', "Iesua"/"Ieshua" [também Ιησου'ς, "Iesu' "/"Ieshu' "/"Iesus"]; '''Yehoshua''' [יהושוע/ יְהוֹשֻׁעַ‎] fica: Γεχοσούαχ) (em [[língua árabe|árabe]] '''Yeshua''' fica: '''يسوع''' "Yesu' "/"Yesua"/"Yasu' "/"Yasua"/"Yashua"; '''Yehoshua''' fica: يوشع "Yeusha"/"Y'usha"/"Yusha"/"Yush'a"/"Yushua"/"Y'ushua"). Porém, para o pequeno grupo de estudiosos que invocam apenas o verdadeiro nome de Yeshua, afirmam ser impossível o Nome ser uma abreviação ou até mesmo ser o mesmo nome de Josué ““Yehoshua”” baseando no sentido que o nome de Josué era um nome popular na época, e o nome Yeshua foi revelado por anjos aos seus pais.
 
Na [[Bíblia hebraica]] ortografia é usada uma vez em relação a [[Josué]] (Yehoshua), filho de Nun, mas é comumente utilizado em relação a Josué, o sacerdote no tempo de Esdras. O nome é também considerado por muitos como sendo o nome [[língua hebraica|hebraico]] ou [[aramaico]] de "[[Jesus]]". Neste sentido o nome é usado principalmente pelos cristãos em Israel, e na tradução hebraica do Novo Testamento, como uma alternativa para a ortografia ''Yeshu ha Notzri'' utilizada pelos rabinos. Em outros países ''Yeshua'' é usado principalmente pelos [[judeus-messiânicos]]e pelas testemunhas de Yeshua, que tem como objetivo anunciar o verdadeiro Nome revelado na cruz, parauma elesvez essaque é aso Boasverdadeiro NovasNome, doe Reinonome denão Elohimpode ser traduzido... <ref>É Thiagoclaro Gonçalvese dosnítido Santosque /outros Robertnomes E.além Vande Voorst'''Yeshua''' Jesusé outsidefalso! thePara Newas Testamenttestemunhas 2000que ISBNinvocam 9780802843685o p124verdadeiro "ThisNome isa likelysalvação anvirá inferencepor frommeio thede Talmudinvocar ando otherNome Jewishrevelado usage,na whereCruz Jesuse isisso calledé necessário Yeshu, anduma othervez Jewsque with thenascemos sameenraizado namena arereligiosidade called byque theinsiste fullerem namedizer Yehoshua,que "Joshua""</ref>jesus é Yeshua... Sendo que ambos não são a mesma pessoa para esse pequeno grupo que denominam Testemunhas de Yeshua.
 
<ref> Thiago Gonçalves dos Santos / Robert E. Van Voorst Jesus outside the New Testament 2000 ISBN 9780802843685 p124 "This is likely an inference from the Talmud and other Jewish usage, where Jesus is called Yeshu, and other Jews with the same name are called by the fuller name Yehoshua, "Joshua""</ref>
 
== Etimologia ==
54

edições