Diferenças entre edições de "Yeshua"

396 bytes adicionados ,  13h10min de 18 de junho de 2018
Correção ortográfico
(Correção ortográfico)
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
(Correção ortográfico)
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
 
'''ישוע''' '''Yeshua''' (ישוע/ יֵשׁוּעַ) Yeshua Hamashiach ישוע המשיח Hamashiach = O Messias/O Cristo. (transliterado aopara a [[língua grega antiga|grego]] :'''Yeshua''' fica: '''Ιησου'α''', "Iesua"/"Ieshua" [também Ιησου'ς, "Iesu' "/"Ieshu' "/"Iesus"]baseadocom da“s” basea na escrita em hebraico do nome de Josué '''Yehoshua''' [יהושוע/ יְהוֹשֻׁעַ‎] fica: Γεχοσούαχ) (emNa [[língua árabe|árabe]] '''Yeshua''' fica: '''يسوع''' "Yesu' "/"Yesua"/"Yasu' "/"Yasua"/"Yashua"; '''Yehoshua''' fica: يوشع "Yeusha"/"Y'usha"/"Yusha"/"Yush'a"/"Yushua"/"Y'ushua"); sendo que em Árabe Jesus é Isa baseando-se no nome de Josué. Essas são algumas das transliteraturas da pronúncia do nome '''Yeshua''' o qual é diferente ao ser comparado com o nome Jesus que tem a sua pronúncia mudada em quase todos os países. A pronúncia '''Yeshua''' mantém fiel em todos as línguas e dialetos que existem no mundo.
 
Há quem afirme que o nome do Ungido é Yeshua pelo fato deste, historicamente falando e, respaldados em evidências textuais antigas, encontra-se em escritos hebraicos, datados do período pós diáspora. E, a respeito disso, convém mencionarmos o seguinte: no que tange a nomes próprios, estes aparecem nas Escrituras de duas maneiras:
'''a)''' em sua forma Plena e '''b)''' em sua forma Defectiva! Como assim? Alguém pode se perguntar! E, a resposta é: Forma Plena é, a grafia e/ou pronúncia completa de um nome; enquanto que a forma Defectiva é, a sua forma reduzida/contracta do mesmo... Por exemplo, Imagine que daqui dois mil anos alguém encontre a sigla NY ou SP e tanto o inglês e o português esteja instinto... Eles não saberão que a sigla NY ou SP refere-se a cidade de São Paulo e a cidade de New York se não houver registros. Porém, a pronúncia e a referência não muda, sendo que ninguém pronuncia SP (Ehscê pê) e sim, São Paulo... Claro, que aqui é um exemplo que ouvi e fiz a transliteratura do SP para o português... Sendo que existirá milhares de outros exemplos de transliteratura afim de manter a fidelidade do mesmo... Causando confusão, uma vez que não existe referências.
Dentre os vários nomes contidos nas Escrituras em sua forma reduzida, destacamos o Tetragrama Sagrado nome por muitos estudiosos, porém impronunciável, o qual bem sabemos que, em sua forma Plena, é formado por quatro consoantes: YHWH/IHVH, porém, também encontramos nas Escrituras, sua forma Defectiva/Reduzida, a saber: YH(pronunciamos - Ya); YHW(pronunciamos - Yahu/Yeho/Yehu, dependendo da posição em que essa forma se encontra, se no início ou no final de nome próprio). Mas se tratando do Nome Yeshua é a forma reduzida por alguns estudiosos de Yehoshua, porém, sem fundamento uma vez que sua escrita em hebraico é diferente e não estão abreviados, sendo apenas parecidos: יהושוע (Yehoshua) sendo diferente, apenas parecido com '''ישוע''' (Yeshua). Sendo que na escrita original: '''ישוע'''(Yeshua) é comparado com o Tetagrama Sagrado '''YHVH''' Uma vez que Deus nunca revelou o seu Nome antes da Cruz. Claro que o nome se tornou um mistério e ato de Fé, para se cumprir o que está escrito no livro de Jeremias: “Apaguemos o seu nome para que ele não seja mais lembrado”. Sendo que Jeremias deu referência ao ungido. Profetizando que mudariam o nome do ungido para confundir o caminho da verdade. Um exemplo que as Testemunhas de Yeshua oferecem acerca da mudança são essas:
 
 
'''ישוע'''
Yeshua
Iesua
Jesua
Jesu
Jesus
 
 
 
Considerado também, por muitos religiosos o Nome Hebraico de Jesus. E considerado por um pequeno grupo de estudiosos que se denominam "[[Testemunhas de Yeshua]]" o único e o verdadeiro Nome de "[[Elohim]]" Deus e do seu Ungido "[[Māxyāḥ]]" Messias ou Cristo; uma vez que Deus nunca revelou o seu Nome antes da Cruz. A base que esse pequeno grupo utilizam está na Bíblia da Sirica "[[Peshitta]]" que não sofreu influência dos Romanos. E é considerado por esses estudiosos a versão mais fiel dos originais, uma vez que não existe mais originais, apenas cópias. Com isso, esses poucos estudiosos consideram que '''Yeshua Māxyāḥ''' não é o Jesus Cristo ensinado pelos católicos e propagado pelos evangélicos. Sendo que não existe tradução para o nome, apenas para adjetivo. Acreditando que o Nome de Deus ([[YHVH]]) ensinado pelos judeus na Torah/ Torá não é nome e sim adjetivo, dando referência ao ([[EU SOU]]) ou ([[Senhor]]) que conhecemos em nossas bíblias em português; lembrando, que cientificamente o tetragrama sagrado é impronunciável. Para esse pequeno grupo de estudiosos o Nome '''Yeshua''' é o nome de ([[Elohim]]) Deus que importa que sejamos salvos, não importando mais o Tetagrama Sagrado apenas o Nome revelado na Cruz. Onde o ungido e o Pai são um, principalmente no Nome. Sendo que é pelo Nome do ungido que todo ser vivo que crer e invoca-lo será salvo, dando referência ao profeta Joel que diz: “todo aquele que invocar o Nome do '''YHVH''' (Senhor) será salvo, assim como o YHVH prometeu no monte sião.
54

edições