Magi (mangá): diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Foram revertidas as edições de 170.0.204.2 (usando Huggle) (3.3.5) |
Revertidos vandalismos e restauração de informações. |
||
Linha 4:
| cor do texto do título =
| cor de fundo da célula = #DDD
| título = Magi:<br /><small>
| título original = マギ
| romanização = Magi
Linha 20:
| título =
| gênero =Ação, Aventura.
| autor = [[Shinobu
| ilustrador =
| editoras =
Linha 28:
| público alvo = ''[[Shōnen]]
| data início = [[03 de Junho]] de [[2009]]
| data fim =
| volumes = 37 ([[Lista de capítulos de Magi|Lista de Volumes]])
}}
Linha 63:
}}
{{Info/Animangá/Rodapé}}
{{japonês|'''Magi'''|マギ|Magi|}}, também conhecido como ''Magi: The Labyrinth of Magic'' ou ''Magi: O Labirinto da Magia'',
Uma adaptação em anime por [[A-1 Pictures]] foi exibido no Japão a partir de outubro de 2012 a março de 2013. Uma segunda temporada foi lançada em Outubro de 2013 até Março de 2014.
== Sinopse ==
A história se passa em um mundo alternativo baseado no [[Velho Mundo]], com vários personagens, nações e contos que assemelham-se profundamente com seus homólogos da vida real. No mundo de Magi, todos os seres vivos possuem uma essência conhecida como Rukh (ルフ) e quando eles morrem, essa essência retorna para o "Grande Fluxo de Rukh" que dá vida a todos os seres, em um ciclo eterno de renascimento denominado "Destino". Uma vez que uma pessoa é dominada pela tristeza, raiva ou desespero, seu Rukh se torna obscuro, corrompido, de coloração negra e que se desvia do fluxo principal em um processo chamado de "depravação ou cair da graça" em inglês "Fall into Depravity" (堕転 Daten).
Linha 73 ⟶ 72:
=== Personagens ===
• '''
• '''Ugo''' (ウーゴ)
É um Djinn que acompanha o
• '''
Embora tenha nascido em uma favela e ser filho bastardo,
• '''Morgiana''' (モルジアナ Morujiana)
Uma misteriosa escrava que não consegue se libertar das mãos de seu dono, é uma jovem muito bonita e com incrível força nas pernas. É descendente de uma tribo de caça 'Fanalis', após ser libertada por
=== Enredo ===
Depois de estar confinado em um quarto e isolado por toda a sua vida,
== Mangá ==
{{VT|Lista de capítulos de Magi}}
''Magi'' é uma série de Mangá escrita e ilustrada por Shinobu Outaka. Ele começou a serialização na revista semanal Shonen Sunday da Shogakukan em 3 de junho de 2009.<ref>{{citar web| url = http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-05-27/sumomomo-ohtaka-launches-magi-in-shonen-sunday-mag |título= Sumomomo's Ohtaka Launches Magi in Shōnen Sunday Mag |publicado= [[Anime News Network]]|acessodata=3 de fevereiro de 2012}}</ref> O primeiro volume [[tankōbon]] foi lançado em 18 de dezembro de 2009, e 17 volumes foram publicados até maio de 2013.<ref>{{citar web| url = http://www.shogakukan.co.jp/comics/detail/_isbn_9784091220639 |título= マギ 1 | trans_title=Magi 1|publicado= [[Shogakukan]]|acessodata=3 de fevereiro de 2012 |língua= Japanese}}</ref><ref>{{citar web|url=http://www.shogakukan.co.jp/comics/detail/_isbn_9784091237743|título=マギ 13|trans_title=Magi 13|publicado=[[Shogakukan]]|acessodata=9 de julho de 2012|língua=Japanese}}</ref> Todos os capítulos do mangá e os episódios da série de anime são rotulados como "Noites", em uma alusão aos contos das Mil e Uma Noites, que serviu como a principal fonte de inspiração para a história.
=== No Brasil ===
Atualmente ele está sendo publicado pela [[Editora JBC]] com o título de ''Magi - O Labirinto da Magia''.
A mudança de certos nomes, porém, desagradou muitos fãs, pois a anglicização oficial já havia sido dada em ''Magi: Alf Laylah wa Laylah''. No encontro ''JBC Henshin! + 2015'', a JBC falou sobre a mudança de nomes, dizendo que, como "o palco de Magi é o [[As Mil e Uma Noites|1001 Noites]], a editora achou melhor usar as nomenclaturas do 1001 Noites conhecidas no Brasil, ao invés dos nomes oficiais da obra japonesa", explicando que traduções sempre serão adaptadas. No evento, eles citam a autora do mangá, Shinobu Outaka, que diz ter usado os nomes conhecidos do 1001 Noites no japão, pois queria que os leitores sentissem certa afinidade com os personagens só de ouvir seus nomes. Também explicaram as mudanças referentes ao Império Kou, dizendo que preferiram usar uma grafia chinesa, pois os nomes japoneses eram meramente construções fonéticas (como as traduções de nomes bíblicos).<ref>Encontro "JBC Henshin+ 2015".</ref>
{{referências}}
|