Propaganda: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m +correções semiautomáticas (v0.57/3.1.55/0.1)
Linha 1:
{{ver desambig|a banda|Propaganda (banda)}}
[[Imagem:Brasil ame-o ou deixe-o.png|thumb|300x300px|<center>[[Propagandas do regime militar de 1964]].<center>]]
''Nota: se você está procurando pela banda, veja [[Propaganda (banda)]]''
 
'''Propaganda''' é um modo específico sistemático de persuadir visando influenciar com fins ideológicos, políticos as emoções, atitudes, opiniões ou ações do público alvo.<ref>"''De forma neutra, propaganda é definida como forma propositada e sistemática de persuasão que visa influenciar com fins ideológicos, políticos ou comerciais, as emoções, atitudes, opiniões e acções de públicos-alvo através da transmissão controlada de informação parcial (que pode ou não ser factual) através de canais directos e de mídia.''" - Richard Alan Nelson, A Chronology and Glossary of Propaganda in the United States, 1996</ref> Seu uso primário advém de contexto político, referindo-se geralmente aos esforços de [[persuasão]] patrocinados por governos e [[partido]]s políticos.
 
Linha 70 ⟶ 69:
 
=== Alemanha nazista ===
 
{{Principal|Propaganda nazista}}
 
Linha 97 ⟶ 95:
A [[Ruptura sino-soviética|disputa ideológica]] e [[Conflito fronteiriço sino-soviético|de fronteira]] entre a União Soviética e a [[República Popular da China]] resultou em inúmeras operações pós-fronteira. Uma técnica desenvolvida durante esse período era a transmissão "ao contrário", na qual o programa de rádio era gravado e transmitido de trás para a frente.
 
Nas [[Américas]], [[Cuba]] serviu como a maior fonte e objeto de propaganda por estações tanto negras como brancas, operadas pela CIA e grupos cubanos exilados. A [[Radio Havana Cuba]], por sua vez, difundia propaganda produzida pela [[Coreia do Norte]], [[Vietnã do Norte]] e [[União Soviética]]. Entre 1961 e 1965, a ''[[Radio Free Dixie]]'' foi transmitida de [[Havana]] para o leste dos Estados Unidos pregando a luta contra o [[racismo]].
 
Os livros de [[George Orwell]] ''[[Animal Farm]]'' (1945) e ''[[Nineteen Eighty-Four]]'' (1948) são exemplos [[Virtual|virtuais]] do uso da propaganda. Embora não ambientados na União Soviética, seus personagens vivem em regimes [[autoritarismo|autoritários]] nos quais a linguagem é constantemente corrompida para propósitos políticos. Essas obras foram utilizadas como propaganda explícita. A CIA, por exemplo, financiou secretamente uma adaptação para [[cinema de animação]] do livro ''Animal Farm'' nos [[anos 1950]].
Linha 119 ⟶ 117:
; [[Estereótipo|Estereotipificação]] ou Rotulagem: essa técnica busca provocar a rejeição em uma audiência rotulando o objeto da campanha de propaganda como algo que o público-alvo teme, desgosta, tem aversão ou considera indesejável.
; Homem comum: o "homem do povo" ou "homem comum" é uma tentativa de convencer a audiência de que as posições do publicitário refletem o [[senso comum]] das pessoas. É utilizada para obter a confiança do público comunicando-se da maneira comum e no estilo da audiência. Publicitários usam a linguagem e modos comuns (e até as roupas, quando em comunicações audiovisuais presenciais) numa busca de identificar seus pontos de vista com aqueles da "pessoa média".
 
; Palavras Virtuosas: são palavras tiradas do [[Valor (ética)|sistema de valores]] do público-alvo, que tendem a produzir uma imagem positiva quando associadas a uma pessoa ou causa. Exemplos são [[paz]], [[felicidade]], [[segurança]], [[liderança]], [[liberdade]] etc.
; Propaganda Enganosa: são meios de oferecer o que não se tem, forçando o comprador, ou consumidor, a comprar o produto. A ideia é chamar a atenção e aumentar as vendas, mesmo que uma parcela mínima desista de comprar ou passe a rejeitar a empresa.
 
; Racionalização: indivíduos ou grupos podem usar afirmações genéricas favoráveis para racionalizar e justificar atos e crenças questionáveis. Frases genéricas agradáveis são, frequentemente, usadas para justificar essas ações ou crenças.
; ''[[Slogan]]'': um ''slogan'' é uma frase curta e impactante que pode [[wikt:pt:Incluir|incluir]] rotulação e estereotipação. Se ''slogans'' podem ser criados a respeito de determinada ideia, devem sê-lo, pois bons ''slogans'' são ideias autoperpetuáveis (''ver: [[Slogan político]] e [[Slogan publicitário]]'').
; Supersimplificação: afirmações vagas, favoráveis, são usadas para prover respostas simples para complexos problemas sociais, políticos, econômicos ou militares.
 
; Termos de Efeito: termos de efeito são palavras de intenso [[Apelo à emoção|apelo emocional]] tão intimamente associadas a conceitos e crenças muito valorizados que convencem sem a necessidade de informação ou razões que as apoiem. Elas apelam para emoções como o amor à pátria, lar, desejo de paz, liberdade, glória, [[honra]] etc. Solicitam o apoio sem o exame da razão. Embora as palavras e frases sejam vagas e sugiram coisas diferentes para pessoas diferentes, sua [[conotação]] é sempre favorável: "Os conceitos e programas dos publicitários são sempre bons, desejáveis e virtuosos".
; Testemunho: testemunhos são [[Citação|citações]], dentro ou fora de contexto, efetuadas especialmente para apoiar ou rejeitar uma ideia, ação, programa ou personalidade. Explora-se a reputação ou papel (especialista, figura pública respeitada etc.) daquele que é citado. O testemunho dá uma sanção oficial de uma pessoa ou autoridade respeitada à mensagem de propaganda. Isso é feito num esforço de causar, no público-alvo, uma identificação com a [[autoridade]] ou para que aceite a opinião da autoridade como sua própria.
 
; Transferência: essa é a técnica de projetar qualidades positivas ou negativas (elogios ou censuras) de uma pessoa, entidade, objetivo ou valor (de um indivíduo, grupo, organização, nação, raça etc.) para outro, para tornar esse segundo mais aceitável ou desacreditá-lo. Essa técnica é, geralmente, usada para transferir a culpa de uma parte em conflito para outra. Ela evoca uma resposta emocional, que estimula o público-alvo a identificar-se com autoridades reconhecidas.
; Vaguidade intencional: afirmações deliberadamente vagas de tal forma que a audiência pode interpretá-las livremente. A intenção é mobilizar a audiência pelo uso de frases indefinidas, sem que se analise sua validade ou determine sua razoabilidade ou aplicação.