Noruega: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 191:
===Língua===
{{Artigo principal|Língua norueguesa}}
O [[Língua norueguesa|norueguês]] e o [[Línguas lapônicas|lapônio]] são as duas línguas oficiais da Noruega.<ref>https://snl.no/spr%C3%A5k_i_Norge</ref><ref>Norges grunnlov, § 108 (Constituição Norueguesa, artigo 108)</ref><ref>https://www.regjeringen.no/no/dokumenter/stmeld-nr-35-2007-2008-/id519923/sec4</ref>
Várias [[línguas lapônicas]] são faladas e escritas em todo o país, especialmente no norte pelos [[lapões]]. As estimativas sugerem que cerca de um terço dos lapônios noruegueses falam uma língua lapônica.<ref>http://eplads.norden.org/nordenssprak/kap2/2c/01.asp</ref> Os falantes desse idioma têm o direito de ser educados e de receber comunicações do governo na sua própria língua numa área administrativa para as línguas lapônicas (forvaltningsområde).<ref>http://lovdata.no/dokument/NL/lov/1987-06-12-56#KAPITTEL_3</ref><ref>https://web.archive.org/web/20141027205706/http://www.regjeringen.no/nb/dep/kd/dok/nouer/1995/nou-1995-18/35/2/6.html?id=337330</ref> A minoria Kven falava historicamente a língua [[kven]] (considerada uma língua separada na Noruega, mas geralmente percebida como um dialeto finlandês na Finlândia). Hoje a maioria da etnia Kven tem pouco ou nenhum conhecimento da língua. De acordo com o Kainun Institutti, "O típico Kven moderno é um norueguês de língua norueguesa que conhece sua genealogia".<ref>http://www.kvenskinstitutt.no/kvener/</ref>
Como a Noruega ratificou a Carta Europeia para as Línguas Regionais ou Minoritárias, a língua [[Kven]], juntamente com o [[romani]], tornou-se oficialmente reconhecida como língua minoritária.<ref>http://www.regjeringen.no/nn/dep/kud/dokument/proposisjonar-og-meldingar/stortingsmeldingar/2007-2008/stmeld-nr-35-2007-2008-.html?id=519923</ref><ref>http://www.nrk.no/kultur-og-underholdning/1.6116963</ref>
Nos séculos XIX e XX, a língua norueguesa estava sujeita a fortes controvérsias políticas e culturais. Isso levou ao desenvolvimento do ''Nynorsk'' no século XIX e à formação de padrões ortográficos alternativos no século XX.
Por ser muito semelhante a outros idiomas escandinavos, o norueguês é, até certo ponto, mutuamente inteligível com o [[Língua sueca|sueco]] ou o [[Língua dinamarquesa|dinamarquês]], comumente é empregado, junto com esses outros idiomas, na comunicação entre os habitantes dos países escandinavos. Como resultado da cooperação no âmbito do [[Conselho Nórdico]], os habitantes de todos os países nórdicos, incluindo a [[Islândia]] e a [[Finlândia]], têm o direito de comunicar com as autoridades norueguesas na sua própria língua.{{Carece de fontes}}
Alunos que são filhos de pais imigrantes são encorajados a aprender a língua norueguesa. O governo norueguês oferece cursos de idiomas para imigrantes que desejam obter a cidadania norueguesa. Com crescente preocupação em assimilar os imigrantes, desde [[1 de setembro]] de [[2008]], o governo exigiu que um candidato à cidadania norueguesa evidenciasse proficiência em norueguês ou em uma das línguas lapônicas, ou que comprovasse ter frequentado aulas em norueguês por 300 horas, ou atender aos requisitos de idioma para estudos universitários na Noruega (ou seja, sendo proficiente em um dos idiomas escandinavos).
A principal língua estrangeira ensinada nas escolas norueguesas é o [[Língua inglesa|inglês]], considerado uma língua internacional desde o pós-[[Segunda Guerra Mundial]]. A maioria da população da Noruega é bastante fluente em inglês, especialmente aqueles nascidos depois do pós-guerra. [[Língua alemã|Alemão]], [[Língua francesa|francês]] e [[Língua espanhola|espanhol]] também são comumente ensinados como segunda ou, mais frequentemente, terceira línguas. Outros idiomas como o [[Língua russa|russo]], o [[Língua japonesa|japonês]] e o [[Língua italiana|italiano]] são oferecidos em algumas escolas, principalmente nas cidades maiores. Tradicionalmente, o inglês, o alemão e o francês são considerados as principais línguas estrangeiras na Noruega. Essas línguas, por exemplo, foram usadas em passaportes noruegueses até a [[década de 1990]], e os estudantes universitários têm o direito geral de usar essas línguas quando submetem suas teses nas universidades.
== Governo e política ==
|