Stanisław Lem: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Surgiu nova tradução de Solaris em português, a primeira direto do polonês, em 2017
m Adição de referência
Linha 91:
 
== Traduções ==
A disponibilidade da obra de Lem no Ocidente é irregular. Quase todos seus livros foram traduzidos para o alemão, editados pela editora [[Suhrkamp]]. Em segundo lugar ficam as edições em inglês, pelas editoras [[:en:Houghton Mifflin Harcourt|Houghton Mifflin Harcourt]] (divisão Harcourt Brace Jovanovich, atual [[Mariner Books]]) e [[Northwestern University Press]]. A disponibilidade de sua obra, assim como o interesse nela, é consideravelmente menor nos idiomas francês, italiano, espanhol e holandês, havendo menos obras traduzidas, das quais muitas esgotadas. O português, lamentavelmente, fica ainda mais atrás, com alguns títulos disponíveis em Portugal e apenas quatro no mercado brasileiro: ''Solaris ''(Círculo do Livro, 1961; Francisco Alves, 1984; Relume Dumará, 2003),'' Memórias Encontradas em uma Banheira ''(Francisco Alves, 1985), ''O Incrível Congresso de Futurologia'' (Nova Fronteira, 1984) e A ''Voz do Mestre'' (Brasiliense, 1991). Recentemente, foi publicada uma tradução de Solaris diretamente do polonês (Aleph, 2017).<ref>{{Citar web|titulo=Clássico da ficção científica, 'Solaris' ganha nova edição {{!}} G1 - Pop & Arte|url=http://g1.globo.com/pop-arte/blog/maquina-de-escrever/post/classico-da-ficcao-cientifica-solaris-ganha-nova-edicao.html|obra=Máquina de Escrever|acessodata=2019-04-26|lingua=pt-br}}</ref>
 
== Principais obras ==