Diferenças entre edições de "Romanização do japonês"

86 bytes adicionados ,  03h32min de 19 de maio de 2019
Resgatando 2 fontes e marcando 0 como inativas. #IABot (v2.0beta14)
m (Bot: Substituição automática de afluentes - solicitado em Usuária:Aleth Bot/Substituição de afluentes)
(Resgatando 2 fontes e marcando 0 como inativas. #IABot (v2.0beta14))
 
Os seguintes métodos de representar vogais longas também ocorrem frequentemente:
* ''Oh'' para おお ou おう (Hepburn ''ō''). Isto é conhecido por vezes como "passaporte Hepburn", pois o Ministério dos Negócios Estrangeiros japonês autorizou o seu uso em passaportes. [https://web.archive.org/web/20111205110946/http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/]
* ''Ou'' para おう (Hepburn ''ō''). Este é um exemplo de''wāpuro rōmaji''.
* ''Ô'' para おお ou おう (Hepburn ''ō''). Isto é válido Nihon-shiki e Kunrei-shiki, mas ocasionalmente ocorre em palavras que de outra forma seriam romanizadas em Hepburn (ver acima).
* [http://www.linguajaponesa.com.br/o-romaji-e-suas-armadilhas/ As armadilhas do romaji]
* [http://www.linguajaponesa.com.br/nihongo-romaji-papel/ O papel do romaji no nihongo]
* [https://web.archive.org/web/20070102121031/http://www.j-talk.com/nihongo/ Convert Kanji to Romaji and Hiragana]
* [http://www.halcat.com/ Rōmaji sōdan shitsu]
* [http://www.cic.sfu.ca/tqj/JapaneseStudy/romaji.html The romaji conundrum]
226 962

edições