Português uruguaio: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Bankster (discussão | contribs)
Desfeita a edição 56248450 de Luizdl El nombre «Portunhol riverense» también es usado por las mismas fuentes
Etiqueta: Desfazer
Desfeita a edição 56248460 de Bankster Favor, usar o idioma da wikipédia local
Etiqueta: Desfazer
Linha 1:
{{Info/Língua
| nome = PortunholPortuguês riverenseuruguaio
| nomenativo = ''Portuñol'', ''fronteiriçoPortunhol riverense''.
| pronúncia = portu'ɲol
| corfamília = Indo-europeia
Linha 25:
}}
 
O '''portunholportuguês riverenseuruguaio''', também conhecido comopor '''portunhol riverense''', '''fronteiriço''' ou '''misturado''', é uma variedade dialetal do que hoje se conhece em meios acadêmicos como ''Dialectos portugueses del Uruguay'' (DPU). É falado por cerca de 15% da população uruguaia,<ref>{{citar web|língua=pt | url = https://www.google.com.br/amp/www.dn.pt/globo/interior/amp/centenas-de-milhares-de-uruguaios-tem-portugues-como-lingua-materna-4751661.html?client=ms-android-om-lge | título = Centenas de milhares de uruguaios têm português como língua materna | publicado = Diário de Notícias | acessodata = 14 de dezembro de 2016}}</ref> sendo usado na região fronteiriça entre o [[Uruguai]] e o [[Brasil]] em cidades como [[Artigas (Uruguai)|Artigas]] e [[Quaraí]], mas principalmente na região das cidades gêmeas de [[Rivera (Uruguai)|Rivera]] e de [[Santana do Livramento]]. Esta região da fronteira é chamada de "[[Fronteira da Paz]]". Este nome é resultado da cultura de integração surgida da convivência internacional pacífica de ambos povos.
 
== Características gerais ==
 
Como toda língua, o portunholportuguês riverenseuruguaio é muito dinâmico e heterogêneo, existindo um contínuo de [[dialeto]]s que vão desde o [[português brasileiro]] (brazilero, em portunhol) padrão até ao [[espanhol rioplatense]] (castihano, em portunhol). Não obstante, possui uma variante que é a mais utilizada, e que pode ser usada como base de estudo: esta localiza-se geograficamente na zona que tem como centro as cidades de [[Rivera]] e [[Santana do Livramento]], e estende-se por uma orla de vários quilômetros ao longo da fronteira. E é a esta variante que o artigo tratará de abordar, ainda que daqui em diante seja chamada simplesmente portunhol ou riverense, nomes pelos quais se identificam as pessoas que falam este idioma.
 
A maioria dos linguistas classificam o riverense como um dialeto da língua portuguesa (mais notoriamente [[Adolfo Elizaincín]] <ref>{{citar web | url = http://www.fhuce.edu.uy/academica/linguistica/sicosocio/CVElizaincin.htm | título = FHUCE | língua = es | acessodata = 2007-12-13 | arquivourl = https://web.archive.org/web/20060924153049/http://www.fhuce.edu.uy/academica/linguistica/sicosocio/CVElizaincin.htm | arquivodata = 2006-09-24 | urlmorta = yes }}</ref>, que tecnicamente chama-o de DPU - dialeto português do [[Uruguai]]), ainda que não haja um consenso. O que se pode dizer com certeza é que, por receber contribuições de dois idiomas, o portunhol é uma língua muito rica, no sentido de que tem uma grande variedade de sinônimos e palavras mais precisas para expressar conotações específicas, além de possuir uma maior riqueza fonética. Por outro lado, o riverense não é uma simples mescla de dois idiomas que não segue regras gramaticais precisas. Também é importante assinalar que, de maneira geral, somente os cidadãos [[uruguai]]os utilizam esse dialeto, enquanto o que ocorre no lado [[brasileiro]] é um [[bilinguismo]].