Língua castelhana: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m traduzindo nome/parâmetro, ajustes gerais, rm duplicados nas citações, outros ajustes
Melroross (discussão | contribs)
Linha 95:
 
=== Árabe ===
NoSob sul, sobo domínio [[árabe]], as comunidades hispânicas que conviviam com as comunidades judaica e árabe falavam [[moçárabe]]. Esta é a língua na qual foram escritos os primeiros poemas, as ''Jarchas'', que conservam uma forma estrófica de clara origem [[Semita|semítica]], a ''moasajas''.
 
Em quase oito séculos de interação (711-1492), os povos falantes de Árabe deixaram, no castelhano, um abundante vocabulário de cerca de quatro mil termos. Com o tempo, alguns foram caindo em desuso, mas há muitas palavras de uso comum como ''tambor'', ''adobe'', ''alfombra'', ''zanahoria'', ''almohada'' e muitas outras, e a expressão ''ojalá'', como no português "oxalá", que significa "queira Deus" (literalmente: "queira Alá"). Cabe assinalar que penetrou, na gramática castelhana, a preposição árabe ''hatta'' (حتى), que se converteu na preposição espanhola ''hasta'' e na preposição portuguesa ''até''.