Conhece a ti mesmo: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Reformatação básica
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel Edição móvel avançada
→‎Atribuição: Mover conteúdo entre secções e adicionar parágrafo
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel Edição móvel avançada
Linha 2:
O [[aforismo]] do [[Grécia Antiga|grego antigo]] "'''conhece-te a ti mesmo'''" ([[grego antigo|grego]]: {{lang|grc|γνῶθι σεαυτόν}}, transliterado: ''{{lang|grc-Latn|gnōthi seauton}}''; também {{lang|grc|... σαυτόν}} ''{{lang|grc-Latn|... sauton}}'' com o ε contraído), é uma das [[máximas délficas]] e foi inscrita no [[pronau]] (pátio) do [[Templo de Apolo (Delfos)|Templo de Apolo em Delfos]] de acordo com o escritor [[Pausânias (geógrafo)|Pausânias]] (10.24.1).<ref>[[Pausânias (geógrafo)|Pausânias]], Description of Greece, [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Paus.+10.24&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0160 Paus. 10.24] {{en}}</ref> Em [[latim]] a frase, "conhece a ti mesmo", é geralmente dada como ''Nosce te ipsum''<ref>{{citar web|url=http://www.merriam-webster.com/dictionary/nosce%20te%20ipsum |título=Nosce te ipsum - Free Merriam-Webster Dictionary |publicado=Merriam-webster.com |data=2010-08-13 |acessodata=2011-03-16}}</ref> ou ''temet nosce''.<ref>{{citar web |url=http://en.allexperts.com/q/Ancient-Languages-2210/Know-thyself.htm |título=AllExperts.com: temet nosce |publicado=allexperts.com |data= |acessodata=2013-02-17 |arquivourl=https://web.archive.org/web/20111231172656/http://en.allexperts.com/q/Ancient-Languages-2210/Know-thyself.htm |arquivodata=2011-12-31 |urlmorta=yes }} {{en}}</ref>
 
A máxima, ou aforismo, "conhece-te a ti mesmo" teve uma variedade de significados atribuídos a ele na literatura. A ''[[Suda]]'', uma enciclopédia grega de conhecimento do século X, diz: "o provérbio é aplicado àqueles que tentam ultrapassar o que são",<ref>[http://www.stoa.org/sol-entries/gamma/333 ''Suda on Line''], "Conhece a ti mesmo", como uma advertência</ref> ou ainda um aviso para não prestar atenção à opinião da multidão.<ref>[http://www.stoa.org/sol-entries/gamma/334 ''Suda on Line''] {{en}}</ref>
 
==Atribuição==
Linha 38:
===Usos posteriores===
[[Imagem:Antropomorpha12c.png|thumb|right|Detalhe da 6ª edição do Linnaeus ''Systema Naturae'' (1748). "HOMO. ''Nosce te ipsum''."]]
 
A ''[[Suda]]'', uma enciclopédia grega de conhecimento do século X, diz: "o provérbio é aplicado àqueles que tentam ultrapassar o que são",<ref>[http://www.stoa.org/sol-entries/gamma/333 ''Suda on Line''], "Conhece a ti mesmo", como uma advertência</ref> ou ainda um aviso para não prestar atenção à opinião da multidão.<ref>[http://www.stoa.org/sol-entries/gamma/334 ''Suda on Line''] {{en}}</ref>
 
Uma obra pelo filósofo medieval [[Peter Abelard]] é titulada ''Scito te ipsum'' ("conhece a ti mesmo") ou ''Ethica''.
 
De 1539 em diante a frase ''Nosce te ipsum'' e suas variantes latinas foram usadas ​​frequentemente nos textos anônimos escritos para as ''Folhas anatômicas'' impressas na Veneza, bem como para mais tarde em atlas anatômicos impressos em toda a Europa. As ''Folhas anatômicas'' 1530s são os primeiros casos em que a frase foi aplicada ao conhecimento do corpo humano atingido através de dissecação.<ref>William Schupbach, The Paradox of Rembrandt's "Anatomy of Dr. Tulp (Wellcome Institute for the History of Medicine: London, 1982), pp. 67-68 {{en}}</ref>