Diferenças entre edições de "Romanização do japonês"

4 bytes adicionados ,  12h58min de 6 de dezembro de 2019
→‎Kunrei-shiki: Adicionou ligações
m (Correção de ligações inexistentes)
(→‎Kunrei-shiki: Adicionou ligações)
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição via aplic. móvel Edição via aplic. Android
 
=== Kunrei-shiki ===
 
O '''[[Kunrei-shiki]]''' é uma versão do Nihon-shiki ligeiramente alterada que elimina as diferenças entre a silábica do kana e a pronúncia moderna.
 
Por exemplo, quando as palavras ''kana'' かな e ''tsukai'' つかい se combinam, o resultado escreve-se em kana como かなづかい com um ''dakuten'' (sinal de vocalização)゛ no つ (tsu) para indicar que o tsu つ é agora vocalizado. O kana づ pronuncia-se da mesma forma do que um kana diferente す (su), com o ''dakuten'', ず. Os sistemas Kunrei-shiki e Hepburn ignoram a diferença no kana e representam o som da mesma forma, como ''kanazukai'', usando as mesmas letras "zu" como são usadas para romanizar ず. O Nihon-shiki mantém a diferença, e romaniza a palavra como ''kanadukai'', marcando a diferença entre os kana づ e ず, que se romaniza "zu", apesar de serem pronunciados da mesma forma. O mesmo acontece com o par じ e ぢ, que são ambos "zi" em Kunrei-shiki e ambos ''ji'' na romanização Hepburn, mas são ''zi'' e ''di'', respectivamente, em Nihon-shiki (veja a tabela abaixo para mais pormenores).