Status quo: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Desfeita(s) uma ou mais edições de 39.43.45.150, com Reversão e avisos |
|||
Linha 10:
''Statu quo'' tem o substantivo e o pronome no [[ablativo]]; ''status quo'' tem o [[substantivo]] no [[nominativo]], o [[pronome]] no ablativo. Ambas são perfeitamente corretas em latim, dependendo do que se queira dizer. Em latim, ocorrem ainda as sequências ''statum quo'' (substantivo no [[acusativo]]) e ''statui quo'' (substantivo no [[dativo]]). O [[genitivo]] e o [[vocativo]] são idênticos ao nominativo. A expressão original era ''in statu quo res erant ante bellum'' e incluía dois ablativos porque o primeiro era exigido pela [[preposição]] ''in'', e o segundo resultava da idêntica função de localização espacial na [[oração subordinada]], que, em português, se mostra pela repetição da preposição "em": "no" estado "em" que as coisas estavam antes da guerra.
A adoção preferencial das fórmulas reduzidas ''statu quo'' ou ''status
A forma ablativa ''statu quo'' é mais frequente em espanhol,<ref>{{Citar web|título = statu quo, no status quo|URL = http://www.fundeu.es/recomendacion/statu-quo-no-status-quo/|obra = www.fundeu.es|acessadoem = 2016-01-15}}</ref> e francês.<ref>TLFi: [http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?12;s=2690598585;r=1;nat=;sol=1; statu quo]</ref> Em português, essa forma conta com o apoio da maioria dos dicionaristas brasileiros e portugueses,<ref name=":0">''Dicionário escolar da língua portuguesa/Academia Brasileira de Letras''. 2ª edição. São Paulo. Companhia Editora Nacional. 2008. p. 1 200.</ref><ref name=":1" /><ref name=":2" /> embora a forma ''status quo'' seja de uso corrente.
|