Diferenças entre edições de "Maomé"

→‎Nome: imagem
m (um link)
(→‎Nome: imagem)
== Nome ==
 
[[Imagem:MirajMuhammad and the Angel Gabriel by SultanAbd Muhammadal-Razzak.jpg|Miniatura|thumbthumbnail|200px|esquerda|[[Miniatura]] [[Pérsia|persa]] do século XV que retrata a ascensão de '''Maomé''' ao [[céu]].]]
 
O nome completo de Maomé em [[Língua árabe|árabe]] pode ser [[Transliteração|transliterado]] como ''abū al-qāsim muḥammad ibn ʿabd allāh ibn ʿabd al-muṭṭalib ibn hāshim'', sendo que ''Muhammad'' significa "louvável" e seu nome completo, inclui o nome "Abd Allah", que significa "servo de Deus".
 
Todavia, os principais [[dicionário]]s da língua portuguesa e alguns [[linguística|linguistas]] e [[lexicografia|lexicógrafos]] adotam a forma ''Maomé'', vulgarizada por dois séculos de uso.<ref>[[Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa]], Moderno Dicionário da Língua Portuguesa (Michaëlis), Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da [[Academia Brasileira de Letras]], Dicionário Universal da Língua Portuguesa ([[Priberam]]), Dicionário de Questões Vernáculas de [[Napoleão Mendes de Almeida]], os manuais de redação dos jornais [[Folha de S. Paulo]] e [[O Estado de S. Paulo]], entre outros.</ref> Ademais, a língua árabe não estipula uma transliteração oficial (como o [[língua chinesa|chinês]], por exemplo), portanto a representação morfológica no [[alfabeto latino]] das palavras em árabe varia enormemente com as particularidades de cada língua. Outro argumento a favor do emprego de ''Maomé'' encontra-se no facto que praticamente todos os nomes de personalidades históricas anteriores ao {{séc|XX}} já possuem forma vernácula em português, como [[Moisés]], [[Jesus]], [[Martinho Lutero]].
 
== Fontes ==
 
2 815

edições