YHWH: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
problemas resolvidos
Linha 39:
== Evitação de pronunciar ==
 
É costume judaico não pronunciar o nome YHWH,<ref name="costume">''[https://books.google.com/books?id=C2CEniFQHZAC&pg=PA1566 A Bíblia Tradução Ecumênica]''. Edicões Loyola, 1996), p. 1566.</ref> costume que não sempre existia: o uso do nome YHWH era habitual no tempo da Bíblia hebraica (ver por exemplo [[Livro de Rute]] 2:4) e a [[Mishná]] ainda prescreveu seu uso em juramentos, mas na época do [[Talmude]] ([[Guemará]]) já estava proibido pronunciar o nome. Alguns até pensaram que pronunciar de qualquer manera o nome era uma violação do mandamento de não tomá-lo em vão, em vez de entender o mandamento em relação aos juramentos.<ref>[https://www.jewfaq.org/name.htm Judaism 101: "The Name of G-d"}]→→–</ref> Um rabino citado no tratado ''Sanhedrin'' 10:1 declarou que quem pronuncia o nome divino como está escrito não participará do mundo vindouro.<ref>[https://books.google.com/books?id=VFhwknlb_FAC&pg=PA306 Lawrence H. Schiffman. ''Texts and Traditions: A Source Reader for the Study of Second Temple and Rabbinic Judaism'' (KTAV Publishing House, 1998). p. 306.</ref> Por isso na leitura a voz alta ''[[Adonai]]'' (Senhor) substituiu ''YHWH'' em hebraico e foi adotado pelos tradutores nas diversas línguas estranjeiras (em griego Kύριος; em latim ''Dominus'').<ref>[https://books.google.com/books?id=18OAZvIuW3gC&pg=PA2 Ronald L. Eisenberg, ''What the Rabbis Said: 250 Topics from the Talmud'' (ABC-CLIO 2010), p. 2.]</ref>
 
Depois de introduzir os sinais vocálicos, os [[massoretas]], para lembrar ao leitor que ele devia dizer "''Adonai''" (Senhor), deram a YHWH as vogais de ''Adonai'' em vez das suas próprias.<ref>[https://books.google.com/books?id=1NwyDwAAQBAJ&pg=PT92 ''Dicionário Bíblico Universal'' (Editora Vida, 2007) p. 92.]</ref>
[[Ficheiro:WLC4.14-4-Numbers.pdf|thumb|Vocalizão de YHWH sem ''ō'', a forma mais comum nos manuscritos]]
 
== Vocalizações de YHWH nos manuscritos ==