Proletários de todos os países, uni-vos!: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Auréola (discussão | contribs)
Auréola (discussão | contribs)
Linha 1:
{{marxismo}}
[[Imagem:Coat of arms of the Soviet Union 1.svg|thumb|250px|[[Brasão de armas da União Soviética|Brasão da União Soviética]]. Ao fundo o ''Slogan'' socialista tomado como lema nacional, em [[língua russa]] (Пролетарии всех стран, соединяйтесь!).]]
 
O ''[[slogan político]]'' '''"Trabalhadores do mundo, uni-vos!"''' (no seu original [[língua alemã|alemão]] ''Proletarier aller Länder, vereinigt euch!''), um dos mais famosos gritos de protesto do [[socialismo]], vem do ''[[Manifesto Comunista]]'' ([[1848]]) de [[Karl Marx]] e [[Friedrich Engels]].<ref name="KišičekŽagar2013">{{citar livro|autor1 =Gabrijela Kišiček|autor2 =Igor Ž. Žagar|título=What Do We Know About the World?: Rhetorical and Argumentative Perspectives|url=https://books.google.com/books?id=RlKaBQAAQBAJ&pg=PA471|data=3 de outubro de 2013|publicado=University of Windsor|isbn=978-0-920233-70-2|página=471|citação=One of the most famous rallying cries of communism Workers of the world, unite!}}</ref><ref name="Sullam2015">{{citar livro|autor =Simon Levis Sullam|título=Giuseppe Mazzini and the Origins of Fascism|url=https://books.google.com/books?id=YGbeCgAAQBAJ&pg=PT91|data=21 de outubro de 2015|publicado=Palgrave Macmillan US|isbn=978-1-137-51459-2|página=91|citação=only a few years later, would give the famous rallying cry Workers of t...}}</ref><ref name="Sirmon2011">{{citar livro|autor =Rick Sirmon|título=In Search of George Washington: The Story of the 28th Amendment|url=https://books.google.com/books?id=ne5RAAAAQBAJ&pg=PT98|data=30 de novembro de 2011|publicado=Xlibris Corporation|isbn=978-1-4653-9768-3|página=98|citação=slogan “Workers of the World Unite. ... is the famous rallying cry of Communism foundin Marx's 1848 publication, The Communist Manifesto.}}</ref><ref name="Kantowicz1999">{{citar livro|autor =Edward R. Kantowicz|título=The Rage of Nations|url=https://books.google.com/books?id=OWb8FEvxY2YC&pg=PA21|ano=1999|publicado=Wm. B. Eerdmans Publishing|isbn=978-0-8028-4455-2|página=21|citação=titled The Communist Manifesto, which contained the famous rallying cry: "Workers of the w...}}</ref><ref name="Niezen2008">{{citar livro|autor =Ronald Niezen|título=A World Beyond Difference: Cultural Identity in the Age of Globalization|url=https://books.google.com/books?id=m8W6xPPdYLcC&pg=PA129|data=15 de abril de 2008|publicado=John Wiley & Sons|isbn=978-1-4051-3710-2|página=129|citação=The famous rallying cry from The Communist Manifesto, “workers of the world unite!” was meant only to hasten the [...]}}</ref> Traduzida literalmente ficaria "[[Proletariado|Proletários]] de todos os países, uni-vos!" ou "Proletários de todo o mundo, uni-vos!",<ref name="Communist Manifesto Chapter IV">{{citar web|título=Translator's note to the Communist Manifesto|url=http://www.marxists.org/archive/marx/works/1848/communist-manifesto/ch04.htm|website=Marxists.org|publicado=Marxist Internet Archive|acessodata=20 de dezembro de 2018}}</ref> mas foi popularizada como "''Trabalhadores do mundo, uni-vos, vós não tendes nada a perder a não ser vossos grilhões''", misturando as três últimas frases do ''Manifesto Comunista''.<ref name="Communist Manifesto Chapter IV"/> Uma variação desta frase ("Trabalhadores de todas as terras, uni-vos") está escrita no túmulo de Marx.<ref name="wh1">{{citar livro | último = Wheen | primeiro = Francis | autorlink = Francis Wheen | título = Karl Marx: A Life | publicado=New York: Norton |ano=2002 | página = Introduction | nopp = true }}</ref>