Euda Lidia Cavalcante Luther

Euda Lidia Cavalcante Luther (São Bento do Una, 24 de março de 1962) é uma tradutora, intérprete e consultora brasileira.[1]

Euda Lidia Cavalcante Luther
Nascimento 24 de março de 1962 (62 anos)
São Bento do Una, Pernambuco
Residência Barbados
Nacionalidade Brasil
Ocupação Tradutora, intérprete, consultora

Biografia editar

Euda Lidia Cavalcante Luther (Lídia Luther) nasceu em 24 de março de 1962 em São Bento do Una, no Estado de Pernambuco. Movida por uma curiosidade natural por línguas e culturas diferentes, Lídia Luther viveu em países como a Inglaterra, Alemanha, Estados Unidos e recentemente em Barbados, no Caribe.

Carreira editar

Lídia Luther diplomou-se em Letras e Tradução e Interpretação na Faculdade Ibero-Americana de São Paulo, com licenciatura em língua portuguesa e inglesa e fez pós-graduação lato sensu em tradução comentada.[1]

Em 1994, ela começou a traduzir o livro do escritor irlandês Roddy Doyle, Paddy Clarke Ha Ha Ha, ganhador do Booker Prize no ano de 1993 e desde então, traduziu diversos romances, bibliografias e memórias. Um de seus trabalhos notáveis é a adaptação da língua original do clássico de Jane Austen, Razão e Sensibilidade para a Série Reencontro.[1]

Desde 2008, Lidia tem feito consultoria e negociado a compra de títulos estrangeiros para a editora Geração Editorial, e, raramente, trabalhos de interpretação consecutiva e simultânea.[1] Lídia Luther contribui na curadoria internacional da Bienal Brasil do Livro e da Leitura de Brasília desde a primeira edição em 2012 e subsequente edições em 2014, 2016 e 2018 .

Lídia Luther foi indicada duas vezes para o Prêmio Jabuti de Literatura.[1]

Obras traduzidas editar

  • Paddy Clarke Ha Ha Ha, de Roddy Doyle (1995)
  • Linhas da Noite, de Neil Jordan (1996)
  • O Beijo, de Kathryn Harrison (1997)
  • Invertendo os Papéis, de David Lodge (1997)
  • O Sonho de Electra, de Bandyopadhyay Bidisha (1997)
  • Nó na Garganta, de Patrick McCabe (1997)
  • As Cinzas de Ângela, de Frank McCourt (1997)
  • Razão e Sensibilidade, de Jane Austen (1998)
  • O Furgão, de Roddy Doyle (1998)
  • Terapia, de David Lodge (1998)
  • Abandonada no Campo de Centeio, de Joyce Maynard (1999)
  • Kubrick: De Olhos Bem Abertos, de Frederic Rafael (1999)
  • Cleópatra Vol. I/II, de Margaret George (2000)
  • Quarentena, de Jim Crace (2000)
  • Bestas Encurraladas, de Magnus Mills (2000)
  • Uma Estrela Chamada Henry, de Roddy Doyle (2001)
  • O Relato Íntimo de Madame Shakespeare, de Robert Nye (2005)
  • Coração de Pedra, de Charlie Fletcher (2007)
  • Sombra (Shade), by Neil Jordan (2009)
  • Temporada de segredos (Season of Secrets), Sally Nicholls (2011)
  • Flora Hen (The Hen Who Dreamed She Could Fly), Sun-mi Hwang (2014)

Fonte:[1]

Referências editar

  1. a b c d e f Agnes, Lilia L. C.; Guerini, Andréia (3 de março de 2008). «DITRA: Dicionário de tradutores literários no Brasil». Universidade Federal de Santa Catarina. Consultado em 16 de março de 2011 



  Este artigo sobre uma pessoa é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.