Abrir menu principal

Honoríficos para os mortos no judaísmo

Translation Latin Alphabet.svg
Este artigo ou seção está a ser traduzido. Ajude e colabore com a tradução.

Entre os honoríficos no judaísmo, existem vários títulos honoríficos para os mortos tradicionais que são usados para nomear e falar do falecido. Diferentes títulos honoríficos podem ser aplicados de acordo com a situação especial do falecido. Estes títulos honoríficos são frequentemente encontrados em lápides, em muros memoriais dentro do santuário de sinagogas, em discursos, e por escrito, como nos obituários.

Na escrita, é mais comum usar o nome seguido por uma abreviação de um título honorífico, quer em Hebraico ou Português. Por exemplo, veja gráfico.

Gráfico de comparaçãoEditar

O gráfico seguinte mostra diferentes títulos honoríficos utilizados, juntamente com a sua sigla em Hebraico e Português, sua tradução, as formas masculinas e femininas, o tipo de pessoa a quem o título honorífico é aplicado, e exemplos.

Abreviação
em Português
Abreviação
em Hebraico
Frase completa em hebraico Tradução para o Português Quando é usado Exemplo
Para um homem Para uma mulher
Z"L
ז״ל[1] זיכרונו לברכה
zikhrono livrakha
זיכרונה לברכה
zikhronah livrakha
de abençoada memória; ou
possa a sua memória ser uma bênção ou
bendita a sua memória
Figura
não rabínica
David Randomberg Z"L ou David Randomberg ז״ל ou "em memória de Moise Safra Z’L"[2]
A"H ע״ה[1] עליו השלום
alav ha-shalom
עליה השלום
aleha ha-shalom
a paz esteja com ele/ela Joshua Randomstein A"H ou Joshua Randomstein ע״ה
ZT"L
ou ZTz"L
זצ״ל זכר צדיק לברכה
zekher tzadik livrakha
Possa a memória do
justo ser uma bênção
um santo ou uma
pessoa justa
Rabbi Moshe Feinstein ZT"L ou Rabbi Moshe Feinstein ZTz"L ou Rabbi Moshe Feinstein זצ״ל
ZK"L זק״ל זכר קדוש לברכה
zekher kadosh livrakha
Possa a memória do
santo ser uma bênção
mártir justo
(incluindo aqueles assassinados por inimigos dos judeus)
Rabbi Avraham Yitzchak Bloch ZK"L ou Rabbi Avraham Yitzchak Bloch זק״ל
n/a זצוקללה״ה זכר צדיק וקדוש לברכה
לחיי העולם הבא

zekher tzadik v'kadosh livrakha,
l'chayei ha'olam ha-ba
Possa a memória do
justo e do
santo ser uma bênção
para o mundo vindouro
seleto grupo de
personagens históricos
Avraham Avinu (possa a memória do santo e justo ser uma bênção para o mundo vindouro) ou Avraham Avinu זצוקללה״ה
HY"D הי״ד השם ינקום דמו
Hashem yinkom damo
השם ינקום דמה
Hashem yinkom dama
Possa Hashem vingar seu sangue Judeus martirizados ou judeus mortos pelos antissemitas Hana "Hanička" Bradyová HY"D ou Hana "Hanička" Bradyová הי״ד

Títulos honoríficos geraisEditar

Alguns títulos honoríficos podem ser usados para qualquer indivíduo. Estes títulos honoríficos geralmente não são usados para rabinos ou outras pessoas especiais, uma vez que os títulos honoríficos específicos para essas pessoas são utilizados em vez disso, como um sinal de honra e respeito. Ver abaixo.

De abençoada memóriaEditar

O título honorífico mais comum é "de abençoada memória[3]," e a transliteração hebraica é "zikhrono livrakha" (m.) / "zikhronah livrakha" (f.) (Hebraico: (f.) "זיכרונה לברכה" \ (m.) "זיכרונו לברכה"). É muitas vezes abreviado em Português comoZ'L” ou “Z"LA abreviatura hebraica é "ז״ל."

A paz esteja com ele/elaEditar

Uma alternativa é o título honorífico "A paz esteja com ele/ela." Pode ser traduzido também como "Que ele descanse em paz"[3]. A versão hebraica é "alav ha-shalom" (m.) / "aleha ha-shalom" (f.) (Hebraico: (m.) "עליו השלום" / (f.) "עליה השלום"). É muitas vezes abreviado em Português como “A"H.” A abreviatura hebraica é "ע״ה."

Esta frase é o mesmo que o honorífico islâmico "paz esteja com ele" (o qual é usado para todos profetas do Islã).

Possa Hashem vingar seu sangueEditar

Este título honorífico "Possa Hashem vingar seu sangue" é utilizado para um indivíduo não rabínico que pereceu como resultado de anti-semitismo, por exemplo pogroms ou Holocausto. A versão hebraica é "Hashem yinkom damo" (m.) / "Hashem yinkom dama" (f.) e em hebraico: (f.) "ינקום דמה" \ (m.) "השם ינקום דמו." É muitas vezes abreviado em Português como “HY"D”. A abreviatura hebraica é "הי״ד."


Referências

  1. a b Birnbaum, Philip (1964). Encyclopedia of Jewish Concepts. New York: Hebrew Publishing Company. p. 564-565. 722 páginas. ISBN 0-88482-930-8 
  2. «Cerimônia em memória de Moise Safra Z'L». Consultado em 16 de fevereiro de 2016 
  3. a b Ben-Yehuda, Ehud; Weinstein, David, ed. (1961). Ben-Yehuda's Pocket English-Hebrew Hebrew-English Dictionary. New York: Pocket Books. p. xx-xxvi. ISBN 0-671-47211-9